期刊文献+

韦努蒂译学思想述评 被引量:1

A Review of Venuti's Ideas on Translation
下载PDF
导出
摘要 作为解构主义翻译理论的代表人物和积极倡导者,美籍意大利学者劳伦斯.韦努蒂的译学思想近年来受到广泛关注,影响极大。本文首先探讨韦努蒂译学思想中译者的"隐身"这一概念,接着详述韦努蒂提倡的异化翻译策略即抵抗式翻译,分析其倡导此翻译策略的目的及采取的具体做法,并将韦努蒂的归/异化翻译与传统的归/异化翻译进行比较;最后分述韦努蒂译学思想的价值与问题。对韦努蒂译学思想的研究和探讨,有利于我们更深刻地理解西方翻译理论,以推动中国翻译理论研究不断进步。 As a representative and an advocate of the translation theory of deconstructionism,the Italian-born American scholar Lawrence Venuti's ideas on translation have in recent years attracted worldwide attention and exerted profound influence.This paper first of all introduces and explores the translator's "invisibility",a concept put forward by Venuti,and then undergoes a thorough analysis of Venuti's foreignizing translation strategy by elaborating the purposes and the specific methods of this strategy,and by comparing Venuti's domestication and foreignization with domestication and foreignization in traditional sense.Finally,the paper expatiates on the merits and demerits of Venuti's ideas on translation.The study on Venuti's ideas on translation is conducive to a deeper understanding of western translation theories,so as to push the study of translation theory in China onto a new stage.
作者 康静雯
出处 《绵阳师范学院学报》 2010年第3期95-99,共5页 Journal of Mianyang Teachers' College
关键词 劳伦斯.韦努蒂 隐身 归化 异化 抵抗 Lawrence Venuti invisibility domestication foreignization resistance
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献37

  • 1钱钟书.林纾的翻译[A].《翻译通讯》编辑部.翻译研究论文集[c].北京:外语教学与研究出版社,1984.. 被引量:41
  • 2傅雷.《高老头》重译本序[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984.. 被引量:15
  • 3Lawrence Venuti,Rethinking Translation:Discourse,Subjectivity,Ideology,New York & London:Routledge,1992,p.6. 被引量:1
  • 4Edwin Gentzler,Contemporary Translation Theories(Revised 2nd Edition),Clevedon,Buffalo,Toronto & Sydney:Multilingual Matters LTD,2001,p.146,p.36,p.39. 被引量:1
  • 5Michel Foucault,Language,Counter-Memory,Practice,trans.Donald F.Bouchard and Sherry Simon,Ithaca:Cornell University Press,1977,p.142. 被引量:1
  • 6Lawrence Venuti,The Translator's Invisibility-A History of Translation,New York & London:Routledge,1995,pp.40-42,p.22,p.18,p.20. 被引量:1
  • 7Eugene A.Nida,God's Words in Man's Language,New York:Harper & Brother,1952,p.117. 被引量:1
  • 8Eugene A.Nida ,Toward a Science of Translating,Leiden:Brill,1964,p.163. 被引量:1
  • 9Andre Lefevere,Translating Literature:the German Tradition from Luther to Rosenzweig,Assen:Van Gorcum,1997,p.74. 被引量:1
  • 10Philip E.Lewis ,"The Measure of Translation Effects," in Difference in Translation,Joseph Graham(ed.),Ithaca,New Youk:Cornell University Press,1985,p.41. 被引量:1

共引文献290

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部