期刊文献+

英汉警示语视觉隐喻研究之语言比较 被引量:1

原文传递
导出
摘要 本文依据西方认知语言学中的隐喻理论和视觉心理学理论,比较分析在信息传达者失却交流模式中以视觉手段为主要表达媒介的英汉警示语视觉隐喻的语言模式及其相关的人称指代模式和形成的情感模式,结果发现英语警示语语言模式趋于跨域映射,思维过程复杂,视觉隐喻域跨度幅度大,理解的创新度更高。其语言构成主要体现在语意模式、修辞模式和人称指代模式、字体版面等警示语的主题要素,它们构成一种比较幽默比较温馨的复情感模式。而汉语警示语语言则更多直白式事实陈述,视觉隐喻域及思维跨度小,多为单情感模式。
作者 殷凌云
机构地区 中国美术学院
出处 《吉林广播电视大学学报》 2010年第3期126-128,108,共4页 Journal of Jilin Radio and TV University
  • 相关文献

参考文献19

  • 1Chen, P. Identifiability and definiteness in Chinese [J]. Linguistics, 2004, (42--6), 1129--1184. 被引量:1
  • 2Fornel, M. de. Reference to persons in conversation [A]. In J. Verschueren & M. Bertucceili--Papi (eds.). The Pragmatic Perspective [C]. John Benjamins Publishing Company,1987. 被引量:1
  • 3Halliday, M. A. K.& R Hasan, Language, Context and Text: Aspects of Language in a Socio--Semiotic Perspective[M], 1985. 被引量:1
  • 4Saeks, H,Schegloff, E. A, & Jefferson, G. & A Simplest Systematics for the Organization of Turn--Taking for Conversation; Pragmaties:Critical Coneepts[M] 1998. 被引量:1
  • 5Lakoff, George &Johnson , Metaphors We Live By[M], Chicago Press, 1980. 被引量:1
  • 6刘法公.臆喻汉英翻译原则研究[M].北京:国防工业出版社,2008,(01). 被引量:1
  • 7卢卫中.人体隐喻化的认知特点[J].外语教学,2003,24(6):23-28. 被引量:208
  • 8马博森.指称非现场人物的语言策略[J].外语教学,2008,29(1):23-28. 被引量:3
  • 9蓝纯著..从认知角度看汉语和英语的空间隐喻 英文[M].北京:外语教学与研究出版社,2003:191.
  • 10林书武.《隐喻:其认知力与语言结构》评介[J].外语教学与研究,1994,26(4):62-63. 被引量:25

二级参考文献56

共引文献295

同被引文献13

  • 1Lakoff,G & Johnson,M. Metaphors We Live by [ M] ,Chicago: U- niversity of Chicago Press, 1980 : 183. 被引量:1
  • 2Johnson, Janice & Rosano, Teresa. Relation of cognitive style to metaphor interpretation and second language proficiency, AppliedPsycholinguistics [ J ], Vol. 14 ( 2), 1993 : 159 - 175. 被引量:1
  • 3Richards, I. A. The Philosophy of Rhetoric [ M ], New York : Ox- ford University Press,1936:56. 被引量:1
  • 4Danesi, M. "Metaphorical competence in second language acquisi- tion and second language teaching: the neglected dimension ". Langange Communication and Social Meaning,J. E. Alatis (ed.) [ A]. Washington, DC : Georgetown University Press, 1992:27. 被引量:1
  • 5Slobin, D. ( 1987 ). Thinking for speaking. Proceedings of the Berkeley Linguistic Society, 13,435 - 445. 被引量:1
  • 6Boroditsky, L(2001 ). Does Language Shape Thought? : Mandarin and English Speakers' Conceptions of Time. Cognitive Psychology 43,1 -22. 被引量:1
  • 7Jenn - Yeu Chen (2006). Do Chinese and Eng, lish speakers think about time differently? Failure of replicating Boroditsky (2001). Cognition. 2006.09. 012. 被引量:1
  • 8David J. & Edward K ( 2006 ). Re - evaluating evidence for lin- guistic relativity : Reply to Boroditsky ( 2001 ), Cognition. 2006, 07. 008. 被引量:1
  • 9夏丽云.语言相对论研究述评[J].长春理工大学学报(社会科学版),2009,22(3):407-410. 被引量:4
  • 10刘雪莲.英语中的情感隐喻解读[J].文学教育,2011(2):26-28. 被引量:2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部