期刊文献+

从顺应论看流行歌曲中的英汉语码转换 被引量:1

On the Adaptability of Code-switching in Pop Music
下载PDF
导出
摘要 以260首含有英汉语码转换的歌曲为语料,运用Verschueren提出的顺应论分析词作者进行语码转换的动机。结果表明流行歌曲中的英汉语码转换并不是任意行为,而是词作者为了达到特定目的而预先设定的一种言语行为,旨在顺应语言现实、社会规约和心理动机。 The present article, with the data of code-switching from 260 pieces of pop music, analyzes the song-writers' motivations for code-switching under the framework of Versehueren's Adaptation Theory. The results show that the Chinese-English code-switching in pop music is not an arbitrary act, but a preplanned linguistic act to realize certain purposes. Songwriters employ code-switching to adapt to the linguistic reality, the social conventions and the psychological motivations.
作者 赵文 郭普
出处 《昭通师范高等专科学校学报》 2010年第2期20-23,共4页 Journal of Zhaotong Teacher's College
关键词 流行歌曲 语码转换 顺应 pop music code-switching adaptation
  • 相关文献

参考文献14

  • 1Auer,P.Code-switching in Conversation:Language,Interaction and Identity[M].London:Routledge,1998. 被引量:1
  • 2Schendl,H."To London for Kent/Sunt Predia Depopulantes:Code Switching and Medieval English Macaronic Poems"[J].Vienna English Working Papers 6,1997,52-66. 被引量:1
  • 3Bentahila,A.and Davies,E.E."Language Mixing in Rai Music:Localisation or Globalisation?"[J].Language Communication,2002,(22),187-207. 被引量:1
  • 4Lee,J.S."Linguistic Hybridization in K-pop:Discourse of Self-assertion and Resistance"[J].World Englishes2004,23(3):429-450. 被引量:1
  • 5Kachru,Yamaha."Mixers Lyricing in Hinglish:Blending and Fusion in Indian Pop Cuhure"[J].World Englishes,2006,25(2):223-233. 被引量:1
  • 6何木英.论流行歌曲中的汉英语码转换[J].西南师范大学学报(哲学社会科学版),1998,30(3):116-119. 被引量:10
  • 7张丽.论歌词中的语码转换[J].宜宾学院学报,2006,6(1):78-80. 被引量:10
  • 8Versehueren,J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000. 被引量:1
  • 9边旭.语码转换的动机研究及其对外语教学的启示[J].长春师范学院学报,2005,24(3):128-131. 被引量:13
  • 10程裕祯著..中国文化要略[M].北京:外语教学与研究出版社,1998:404.

二级参考文献16

共引文献28

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部