摘要
"庖丁解牛"的现代语文学注释意味变异,变异缘于历史语境的隔阂。"庖丁解牛"当初是一项最低贱的重体力劳动,同时却更是赢得最高钦敬的艺术活动。该古老寓言朴素本真地表现出劳动与艺术间最初的潜在联系与完满同构。就中西美学比较而言,席勒"游戏"说提倡现代职业分工以外的审美必要,"庖丁解牛"启示的则是专业领域内的艺术可能。黑格尔大体认识到"艺术很接近手工艺"的方面,"庖丁解牛"则清晰表明手工艺劳动也足以达到"进乎技"的艺术境界。马克思劳动美学的理想是"人也按照美的规律建造","庖丁解牛"寓言堪为提供中国文化特色的阐释范例。"庖丁解牛"古老寓言的现代性美学价值,可以而且理应与当代中国马克思美学互文足义。
Modern Chinese interpretation of "Butcher Ding Separating the Cow" means change,which originates from the estrangement of historical context. "Separating the cow" is originally the lowest manual work,but meanwhile it is an artistic activity winning the highest respect. The ancient fable simplistically shows the potential connection and perfect integration between labor and art at the very beginning. As far as the comparison between Chinese and Western aesthetics,Schiller's "Game Theory" advocates the aesthetic necessity beyond modern work classification,while "Butcher Ding Separating the Cow" reveals the artistic possibility within the professional field. Hegel generally realizes the aspect of "art's similarity to handcraft",while "Butcher Ding Separating the Cow" clearly shows that handy labor can also reach the artistic level "similar to professional technique". The ideal of Marxist labor aesthetics is that human being also creates according to the law of beauty",while "Butcher Ding Separating the Cow" provides an interpretive example with Chinese cultural characteristics. The modern aesthetic value of the ancient fable can and should compliment contemporary Chinese Marxist aesthetics.
出处
《艺术百家》
CSSCI
北大核心
2010年第2期71-83,共13页
Hundred Schools In Arts
关键词
庖丁解牛
庄子
美学
席勒
艺术
黑格尔
马克思
"Butcher Ding Separating the Cow"
Zhuangzi
aesthetics
Schiller
art:Hegel
Marx