期刊文献+

中国文学话语系统的革新与译者的关系 被引量:1

Relationship Between Renovation of Chinese Literature System and Translators
下载PDF
导出
摘要 中国文学话语系统生命力的持续更新、蓬勃发展、与时俱进,无一不是翻译活动带来的结果,是与译者的辛勤耕耘和汗水密不可分的。在翻译活动过程中,译者从边缘化的地位经历了译者的隐身再到主体性地位的确认,可见译者正在得到应有的关注,这必将更进一步推动文学话语系统未来的发展。 The Chinese literature system is full of vitality, prosperous and progressive, which benefits from the translation, closely related to the great efforts of the translators. Nevertheless, the translating status as translators was firstly in an edge, to the invisible, and to the confirmation of their important role in translation, from which a growing concern is being shown, and this will absolutely push on the development of the Chinese literature system.
作者 刘英
机构地区 四川美术学院
出处 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2010年第1期135-137,共3页 Journal of Chongqing Jiaotong University:Social Sciences Edition
关键词 文学话语系统 革新 翻译 译者 literature system renovation translation translator
  • 相关文献

参考文献8

  • 1袁健兰.论译者的地位(1)[EB/OL].http://www.1unwenda.com/yingyu200811,/98851/.2008-11-09. 被引量:1
  • 2许均.翻译论[M].武汉:湖北教育出版社,2006. 被引量:1
  • 3许力生.跨语言研究的跨文化视野[M].上海:上海外语教育出版社,2007. 被引量:2
  • 4许钧著..生命之“轻”与翻译之“重”[M].北京:文化艺术出版社,2007:312.
  • 5梁工主编..基督教文学[M].北京:宗教文化出版社,2001:446.
  • 6胡绍华著..中国现代文学与宗教文化[M].武汉:华中师范大学出版社,1999:253.
  • 7廖七一.当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2006. 被引量:19
  • 8崔峰.翻译家鲁迅的“中间物”意识——以鲁迅早期翻译方式的变换为例[J].中国翻译,2007,28(6):14-18. 被引量:14

二级参考文献1

共引文献32

同被引文献14

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部