摘要
"恼害"、"触恼"、"恼触"、"恼乱"等词都是源于汉译佛经,后来进入世俗社会的词语,我们把这类词语叫做"佛源词"。辞书和专著对这组词语的释义多有不妥。结合佛经语料探讨这类语词意义的源流,无论是对汉语词汇史研究,还是对语词训诂和词典编纂都有很重要的意义。穷尽性语料调查是科学释义的基础和前提。
Naobai(恼害) Cbunao (触恼) Naocbu (恼触)Naoluan (恼乱)are a group of words which first appeared in the Buddhist scripture and later was incorporated with the Chinese sutra, This article deals with the origin and the historical development of this group words by analyzing the translation of the Buddhist scripture incorporated with the Chinese sutra, which have immense significance to the interpretation of the experts and the dictionary of Chinese vocabulary. It is advised that corpus should be fully investigated in order to get the right lexical meanings.
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
2009年第4期32-37,共6页
Research in Ancient Chinese Language
基金
教育部人文社会科学重点研究基地重大研究项目(05JJD740012)
关键词
恼害
佛源词
汉译佛经
词义
Naohai( 恼害 )
words with Buddhist scripture origin
translated Buddhist scripture
lexical meaning