摘要
作为口译训练中重要环节的口译笔记,不仅要借助一些相关的符号或缩写,更要注重语篇理解的基础训练。为提高口译笔记质量,寻求促进口译培训的有效方法,从词汇衔接方式出发,分别以重复、泛指词、相似性、可分类性和搭配五大分类方式进行分析,并给出了样稿进行说明,指出词汇衔接方式对译员在语篇理解及口译笔记方面的积极影响。
Note-taking is an important link in interpretation training, and the master of it does not only depend on some symbols or abbreviations, but more importantly, on the understanding of the discourse. This paper starts with the review of the lexical cohesion theory, makes a general analysis of five modes including repetition, general words, similarity, classifications, and collocations in interpretation, and provides .sample note-taking to each case. Hopefully, this paper provides some possible effective ways of improving interpretation training by means of the improvement of note-taking quality.
出处
《辽宁科技大学学报》
CAS
2009年第5期554-557,560,共5页
Journal of University of Science and Technology Liaoning
基金
辽宁省教育科学"十一五"规划课题(JG09DB007)
关键词
词汇衔接
口译
笔记
训练
lexical cohesion
interpretation
note-taking
training