期刊文献+

译者的两难——谈翻译的不可译问题

To Translate or Not to Translate——That Is a Question
下载PDF
导出
摘要 翻译活动是一种跨时空和跨文化的语言转换,这一转换受到语言层面和文化层面等多种因素的限制,因此,翻译的绝对可译性难以实现。在翻译过程中,语言的不可译是绝对的,而文化的不可译是相对的。在特定的条件下,文化上的不可译是可操作和转换的,具体方法有补偿式翻译、象译、直译加注和替换法等。 As an initiative to transform language from time and space changes as well as cultural changes translation is constrained by many factors on the language and cultural levels. Therefore, translatability is hard to obtain. During translation, language is absolute while culture is relative.
作者 尹晓洁
出处 《荆楚理工学院学报》 2009年第10期52-55,共4页 Journal of Jingchu University of Technology
基金 泰州职业技术学院08年度科研项目成果论文
关键词 翻译 语言 文化 不可译 translation language culture intranslatability
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献6

  • 1黄家修.语言功能与翻译[J].中国翻译,1995(6):6-8. 被引量:10
  • 2王佐良.新时期的翻译观[A].杨自俭et al.翻译新论[C].武汉:湖北教育出版社,1994.285-290. 被引量:4
  • 3陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版社,商务印书馆(香港)有限公司,1991.. 被引量:9
  • 4董亚芬.大学英语(精读Ⅰ—Ⅴ)[Z].上海:上海外语教育出版社,1995.. 被引量:1
  • 5Snell-Hornby, Mary, Translation Studies: An Integrated Approach [M]. Amsterdam/Philadephia.- John Benjamins, 1998. 被引量:1
  • 6Nida E A.The Theory and Practice of Translation[M].Leiden:Brill 1969. 被引量:1

共引文献120

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部