摘要
"语法标记"是语言学家沃尔夫在《耶鲁报告》中提出的概念。本文将这一语法概念应用于英汉对比研究,从"语言基本结构单位"入手,探讨英汉语法标记手段的差异及其产生的内在原因,思考语法标记手段的选择与翻译中原作内部意义再现之间的关系。
Put forward by Benjamin Lee Whorf in The Yale Report, "grammatical marker" has been a concept in the study of grammar. Applying it to contrastive studies, this paper, in the light of the differences between the basic structural units of English and Chinese, looks at how differently either language uses the grammatical markers as well as its relationship with the recreation of inner meaning in translation.
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2009年第6期157-160,共4页
Foreign Language Research
基金
河南省社科基金项目"英汉语段层面形合与意合研究的‘字本位’视角"(2007CYY005)的阶段成果