期刊文献+

从现象学看文学翻译策略的选择

下载PDF
导出
摘要 现象学彻底打破传统哲学关于主客对立的思维方式。现象学意向性原则认为,意向对象存在于知觉方式中。翻译中必然涉及到的两种语言之间的转换和两种文化之间的交流,碰到这种文化的障碍,译者为了避免文化冲突,应尽量使译文归化。
作者 谭云飞
出处 《辽宁行政学院学报》 2009年第11期166-167,共2页 Journal of Liaoning Academy of Governance
  • 相关文献

参考文献3

  • 1许宝强, 袁伟..语言与翻译的政治[M],2001.
  • 2(德)埃德蒙德·胡塞尔(Edmund,Husserl)著,倪梁康选编..胡塞尔选集 上[M].上海:上海三联书店,1997:674.
  • 3朱狄著..当代西方艺术哲学[M].北京:人民出版社,1994:546.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部