期刊文献+

译学论著的引进与翻译——《翻译学导论》译评 被引量:5

下载PDF
导出
摘要 我国翻译研究的勃兴与西方翻译理论的引介是密不可分的,其影响的有无已无需置疑,至于影响的多寡或容见仁见智。近年来系统的引进力度更是前所未有,最具代表性的便是上海外语教育出版社出版的“国外翻译研究丛书”(目前已经出版29种),以及北京外语教学与研究出版社出版的“外研社翻译研究文库”(已经出版27种)。两个出版社相互补充,为国内译学界及相关学科提供了难得的宝贵资源,可谓广大学人的福音。但美中不足的是,这些都是英文原版,无论对于初学者还是那些于此不乏热情的不谙英文的学者而言,光有想借此开拓视野的愿望,恐怕只能因心有余而力不足望而却步了。
作者 陈历明
出处 《中国图书评论》 CSSCI 北大核心 2009年第9期44-49,共6页 China Book Review
  • 相关文献

参考文献10

  • 1辜正坤.外来术语翻译与中国学术问题[J].中国翻译,1998(6):17-22. 被引量:89
  • 2曹明伦著..翻译之道 理论与实践[M].保定:河北大学出版社,2007:289.
  • 3Gutt, Ernst - August, Tranalation and Relevance : Cognition and Context, Shanghai Foreign Language Education Press, 2001. 被引量:1
  • 4[英]杰里米·芒迪(Munday,Jeremy).《翻译学导论:理论与实践》( Introducing Translation Studies : Theories and Applications),李德凤等译,商务印书馆,2007. 被引量:1
  • 5Venuti, L. ed, The Translation Studies Reader, London and New York : Routledge, 2000. 被引量:1
  • 6戴维·克里斯特尔 沈家煊译.《现代语言学词典》[M].商务印书馆,2002.第112页. 被引量:5
  • 7申丹..叙述学与小说文体学研究[M].北京:北京大学出版社,2001:326.
  • 8葛尔·罗宾等.《酷儿理论--西方90年代性思潮》,李银河译,文化艺术出版社,2003. 被引量:1
  • 9塔姆辛·斯巴格.《福柯与酷儿理论》,赵玉兰译,北京大学出版社,2005. 被引量:2
  • 10Shuttteworth, Mark & Moira Cowie. Dictionary of Translation Studies . Shanghai: Shanghai Foreign Lan- guage Education Press. , 2004. 被引量:1

共引文献93

同被引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部