期刊文献+

从语用角度谈翻译中的“归化”与“异化”

Study of Foreignizing and Domesticating in Translation from Perspective of Pragmatics
下载PDF
导出
摘要 对于归化和异化2种翻译方法的争论一直伴随着翻译理论与实践的发展而持续着。从语用角度探讨翻译实践中归化和异化的关系,适度归化可以使译文流畅易懂,更贴近读者;适度异化可以消除2种语言文化之间的某些差异,使读者增加对源语国文化的了解,两者的关系是辩证统一的。 Foreignizing method and domesticating method, the two translation strategies, have been debated for a long time. The relationships between these two methods will be discussed in the paper from the perspective of pragmatics. Appropriate domesticating can make the translation fluent and easy to understand. Appropriate foreignizing can remove the gaps in some turns of expression between two different cultures, so as to increase readers' understanding of the source culture. The relationship between these two methods is dialectical unity.
作者 武清宇
出处 《中国教育技术装备》 2009年第12期58-59,共2页 China Educational Technology & Equipment
关键词 语用 翻译 归化 异化 pragmatics translation domesticating foreignizing
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献33

共引文献465

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部