摘要
被动句是语言表达的一种重要的方式,由于语言构造的不同必然在使用上存在很大的差异性。汉日被动句在分类、结构等方面的有同也有异,了解这些有利于我们在汉日互译中正确把握、使用好被动句。
Passive is an important part in linguistic life. It is obvious that structural difference in passive sentence naturally leads to difference in use. This paper, on the basis of study in terms of classfication, structure between Chinese and Japanese passive sentences, strengthens our understanding of differences on this issue, and finds out their internal relationship, thus helping us master and use passive sentences in a proper way.
出处
《山西大同大学学报(社会科学版)》
2009年第2期72-74,92,共4页
Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
关键词
被动句
有情主语
无情主语
被动主语
他动词
自动词
passive sentences
animate subject
inanimate subject
actor
passive subject
transtive verb