摘要
《毛泽东选集》英译凝聚了当时国内高水平翻译家的智慧和心血,在全球化语境下探讨《毛选》英译对于研究领袖著作外宣具有深远意义。本文选用《毛选》英译原始资料,拟从译本需求、译者研究以及译本对比等多维视角对《毛选》英译本展开研究。
The English translation of the Selected Works of Mao Tse -tung is a collective work, which ag-gregated wisdom and painstaking efforts of high -level domestic translators.The research on the English ver -sions of the Selected Works of Mao Tse -tung in the context of globalization is of profound significance for popu -larizing the works of leaders in foreign countries .The authors compare two English versions from the multiple perspectives, i.e.: version requirement, translator study and contrastive study .
出处
《哈尔滨师范大学社会科学学报》
2012年第6期57-60,共4页
Journal of Social Science of Harbin Normal University
关键词
多维视角
《毛泽东选集》
英译研究
multiple perspectives
the Selected Works of Mao Tse-tung
English Translation study