摘要
目前国内外翻译学呈现多元化、跨学科发展态势。翻译学与语言学、语用学、文化学等相结合,从不同视角对该领域的各种现象进行研究。然而在经济全球化的今天,把翻译放在社会大背景下加以考察,从经济学方面看待翻译,应是不可忽视的重要方面。皮姆把经济学与翻译研究相结合,提出翻译作为交易成本模式。文章把皮姆的这个模式发展成为译文的分析评价标准,具体阐释经济原则和道义原则,并把其应用到译文分析上,希望对翻译研究有所裨益。
At present, translation studies, as an interdisciplinary subject, draws on the findings and theories of linguistics, pragmatics, cultural studies, and other domains to develop and formalize its own methods. The growing importance of translation in our age of economical globalization calls for a switch to the economic orientation. Anthony Pym incooperates economics into translation studies, and puts forward the translation as a transaction cost model. The author of this article develops the model into criteria for translation evaluation, i.e. the economical principle and the ethical principle, which provide a new perspective on studying translation.
出处
《湖南科技学院学报》
2008年第11期170-171,190,共3页
Journal of Hunan University of Science and Engineering
基金
洛阳市社会科学规划项目"从翻译作为交易成本模式看中文名著的英译"的研究成果
关键词
翻译
交易成本模式
经济原则
道义原则
译文分析标准
interdisciplinary
translation as a transaction cost model
economic principle
ethical principle