摘要
功能翻译理论认为翻译是一种有目的性的行为活动。在旅游资料的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作。要实现旅游资料翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,从文本特点、读者接受、文化背景3个方面考虑采用不同的翻译策略,把原文的意图及内容准确得体地再现给读者。
According to the Functional Theories of Translation, translation is a goal - oriented activity. In fact, the translation of tourist texts is a kind of recreation, during which the translator, guided by the functionalist approaches, can recreate excellent works through varieties of translation strategies based on an analysis of the stylistic features, reader's response and target culture.
出处
《河南工业大学学报(社会科学版)》
2008年第3期80-81,共2页
Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
关键词
功能翻译理论
旅游资料
翻译方法
the Functional Theories of Translation
tourist texts
translation strategies