期刊文献+

译者欠严谨,译文难“忠顺”——从一种英语教材《教师用书》里的若干英汉参考译文说起

A Careless Translator,A Faithless Translation——On Some E/C Translations in a Teacher's Book to an English Textbook
下载PDF
导出
摘要 通过对某种英语教材教师用书的一些英汉参考译文的分析,阐明译者只有保持严谨的态度,译文才能够理想这一简单而又深刻的道理,呼吁译者在进行翻译时始终保持一丝不苟的良好翻译习惯,做到对译文读者负责、对原文作者有所交代。 Through analysis on some E/C translations in a Teacher's Book to an English textbook, this article holds it unquestionably true that faithful translations cannot be achieved without translators' severity, and appeals for translators' sustained scrupulous translation habit so as to be responsible both for writers and for translation readers.
出处 《合肥工业大学学报(社会科学版)》 2008年第3期127-130,共4页 Journal of Hefei University of Technology(Social Sciences)
基金 合肥工业大学教学研究项目(XYB2007023)
关键词 教师参考书 译文 译者 严谨 习惯 teacher's book translation translator scrutiny habit
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献7

  • 1Heneman, Herbet. Toward a General Conceptual System of Industrial Relations: How Do We Get There[A].G. Somers. Ed., Essays in Industrial Relations Theory[C]. Ames: Iowa State University Press, 1969. 被引量:1
  • 2Rogers, Hillingsworth J. & Boyer, Robert. Contemporary Capitalism: The Embeddedness of Institutions [M]. Cambridge University Press, 1977. 被引量:1
  • 3Kaufman, Bruce E.. The Origins and Evolution of the Field of Industrial Relations in the United States [M]. New York: ILR Press Ithaca, 1993. 被引量:1
  • 4Kaufman, Bruce E.. Advances in Industrial and Labor Relations[J].JAI, 2003. 被引量:1
  • 5Kaufman, Bruce E.. The Theoretical Perspectives on Work and the Employment Relationship[A]. Industrial Relations Research Association Series[C]. Ed., 2004. 被引量:1
  • 6Kaufman, Bruce E.. Global Evolution of Industrial Relations [M]. Geneva: ILO, 2005. 被引量:1
  • 7Hall, Peter & David Soskice. Varieties of Capitalism: The Industrial Foundations of Comparative Advantage[M]. Oxford: Oxford University Press, 2001. 被引量:1

共引文献44

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部