摘要
阐释学是一种探求意义理解和解释的科学。翻译是一种语言文化的互动活动,词义翻译又是翻译之根本。而译者是翻译过程中最活跃的因素,对原作的选材、理解、翻译策略的选择都体现了主体性能动的发挥。
Hermeneutics is a science of exploring, understanding and explaining meaning. Translation, based on reproduction of the exact meaning of a word or an expression, is the recreation of art, an interactive activity of culture and language. Translator is the most active part in the translation process. The exertion of the subjectivity is represented by the selection of material, understanding of the original work and selection of translation strategy.
出处
《衡阳师范学院学报》
2008年第2期130-132,共3页
Journal of Hengyang Normal University
关键词
阐释学
翻译
译者主体性
Hermeneutics
translation
subjectivity of the translator