评《古典珍藏本〈四书五经〉》的译文
出处
《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
2008年第3期171-174,共4页
Journal of Liaoning University(Philosophy and Social Sciences Edition)
-
1王家新.词的“昏暗过渡”与互译——翻译诗歌[J].当代作家评论,2008(5):37-40. 被引量:2
-
2路来森.思考、探索与追求——读巴金《再思录》(修订本)[J].中国职工教育,2011(11):78-78.
-
3编辑部邮购书目[J].文苑(萌),2014(2):81-81.
-
4选择实用 体验便捷 2007年《语文教学通讯》(小学刊)珍藏本[J].语文教学通讯(小学)(C),2008(5):43-43.
-
5刘红新,陈可培,王敏.从“目的论”角度看辜鸿铭之英译《论语》[J].邵阳学院学报(社会科学版),2007,6(1):76-79. 被引量:6
-
6王佐杰.《孟子》中虚词“焉”的翻译[J].宜春学院学报,2011,33(5):101-103.
-
7碣黎.“包括”的误用[J].语文建设,1990,0(6):44-44. 被引量:3
-
82007年《语文教学通讯》(小学刊)珍藏本[J].语文教学通讯(小学)(C),2008(9):60-60.
-
9李国涛.读王光译《昆虫记》[J].名作欣赏(鉴赏版)(上旬),2009(6):83-85.
-
10江秉福.“渠”和“伦敦”[J].咬文嚼字,2003,0(11):26-26. 被引量:1
;