期刊文献+

论文学翻译的文学性——兼论文学翻译的标准 被引量:6

On the criteria of literary translation
下载PDF
导出
摘要 通过对翻译标准和文学审美艺术性的探讨,结合相关实例,论证指出,在文学翻译作品当中,文学性是实现译作忠实性的不可或缺的因素。译者在进行文学翻译过程中,应遵循"信、达、美"的原则,在保证译作忠实性的基础上,努力提高其文学性,使文学翻译最终成为翻译文学。 On the criteria for translation and literary works it is believed that in literary translation, literariness is an indispensible element, and that in the process of translation the translator should follow the principle of "faithfulness, expressiveness and artistry" . The final product should possess all the literary attributes contained in the original.
作者 党争胜
出处 《西北大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第3期164-167,共4页 Journal of Northwest University:Philosophy and Social Sciences Edition
基金 陕西省教育厅基金项目(07JK110) 西安外国语大学基金项目(07XWC04)
关键词 文学翻译 文学性 翻译文学 literary translation literariness translated literature
  • 相关文献

参考文献7

  • 1李长青.文学理论[M].西安:陕西人民出版社,1982:72. 被引量:1
  • 2谢天振..译介学[M],2003.
  • 3金堤编著..等效翻译探索[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:235.
  • 4许渊冲著..翻译的艺术[M].北京:五洲传播出版社,2006:325.
  • 5罗新璋.红与黑[M].北京:北京燕山出版社,2005:201. 被引量:2
  • 6耿明龙.翻译论丛[M].上海:上海外语教育出版社,1998:133. 被引量:1
  • 7李洋.“文学翻译何以后继乏人?”[N].北京日报,2005-03-10. 被引量:1

同被引文献40

引证文献6

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部