摘要
由于美国诗人艾兹拉.庞德诗歌理念的世界性影响与其对中国诗歌的热爱、翻译与借鉴,继中国现代文学时期对庞德热烈关注后,新时期中国学者继续译介与研究庞德,庞德诗歌与诗论成为西方诗坛与西方文论映照在中国的一道亮丽风景。他们主要从庞德对英诗的现代化、庞德与中国古典文学、庞德与中国文化、庞德与现代翻译学等几个角度进行研究。新时期中国的朦胧诗与新生代诗歌主题的多义性与意象的大跨度组接理念不由分说受庞德的影响。
Due to the world impact of the poetic ideas of U.S. poet Ezra L. Pound (1885-1973) and his love for Chinese poems, Chinese poems translation. In the period of Chinese modern literature, the writers took care of the American poet Pound and introduced Pound to Chinese counter parts and to broad circle of Chinese translation. In the new period of China to Chinese scholars continued to study the American great poet Pound's ideas on poem has become bright scenery shining to western literature circle and Chinese literature circle. The main scope of study on deferent views of Pound's modernization of English poems, Pound and Chinese classic literature, Pound and Chinese cultures and Pound and modern translation on literature In the new period Chinese obscure avant-garde poetry and the poly-theme poems and imagery poem of the new generation are all affected by the American poet Pound.
出处
《湖南城市学院学报》
2008年第2期91-95,共5页
Journal of Hunan City Univeristy
关键词
艾兹拉·庞德
新时期
译介与研究
综述
Ezra Loomis Pound (1885-1973)
new period
translation introduction & translation
comprehensive account