期刊文献+

语言经验可以改变双语者的主导语言 被引量:7

Language Experience and Language Dominance in Bilinguals
下载PDF
导出
摘要 使用语义启动词汇判断范式,研究维吾尔语-汉语和朝鲜语-汉语大学生双语者词汇加工的模式如何受语言经验的影响。实验一表明,维汉双语者既存在语言内、也存在语言间的语义启动效应。不管目标词是维吾尔语还是汉语,以维吾尔语(母语)为启动词的效应要大于以汉语为启动词的效应。实验二表明,朝汉双语者语言内产生了类似大小的效应;但当目标词是汉语、启动词是朝鲜语时,却没有启动效应。进一步的问卷调查表明,朝汉双语被试虽在小学和中学阶段听说和阅读母语的概率大于听说和阅读汉语,但在大学阶段却是汉语占优势;维汉双语被试在小学、中学、大学时的口头语言都是母语占优势;虽然他们在大学阶段阅读汉语的概率要大于母语,但两者的差异要明显小于朝汉双语被试。这些结果说明,语言经验可以改变词汇形式表征的加工速率以及从形式表征出发激活词汇意义的模式,从而使得第二语言有可能取代母语而上升为主导语言。 Employing a semantic priming lexieal decision paradigm, this study examined how lexical processing was influenced by language experience in Uyghur-Chinese and Korean-Chinese bilingual college-students. Experiment 1 showed that there were both within-language and between-language priming effects for Uyghur-Chinese participants. The effects were greater for Uyghur primes than for Chinese primes, whether the target words were Uyghur or Chinese. Experiment 2 showed that Korean-Korean, Chinese-Chinese, and Chinese-Korean semantic pairs had significant and equivalent priming effects, but Korean primes did not facilitate the processing of Chinese targets. A questionnaire surveying participants' language use and language proficiency demonstrated that, although Korean-Chinese bilinguals used more Korean than Chinese in both spoken language and reading in primary and high schools, they used more Chinese than Korean at college. Although they had the same trend as the Korean-Chinese bilinguals in primary and high schools, Uyghur-Chinese bilinguals used more Uyghur than Chinese in speaking and listening and more Chinese than Uyghur in reading at college. These results suggest that language experience can change the efficiency of lexical form processing and the strength of links between form and semantic representations, making the second language replace the first and become the dominant language.
出处 《心理科学》 CSSCI CSCD 北大核心 2008年第2期266-272,共7页 Journal of Psychological Science
基金 国家自然科学基金(30070260,60435010)资助。
关键词 双语加工 主导语言 维吾尔语-汉语双语 朝鲜语-汉语双语 语义启动 bilingual, dominant language, Uyghur-Chinese, Korean-Chinese, semantic priming
  • 相关文献

参考文献23

  • 1Grosjean F. Another view of bilingualism. In: R. Harris. (Ed.). Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: Elsevier, 1992 被引量:1
  • 2Francis W S. Cognitive integration of language and memory in bilinguals: Semantic representation. Psychological Bulletin, 1999, 125(2): 193-222 被引量:1
  • 3李荣宝,彭聃龄.双语者的语义表征[J].现代外语,1999,22(3):255-272. 被引量:59
  • 4张惠娟,李恋敬,周晓林.双语语义表征的脑功能成像研究[J].北京大学学报(自然科学版),2003,39(5):742-748. 被引量:15
  • 5Fox E. Cross-Language Printing from Ignored Words: Evidence for a Common Representational System in Bilinguals. Journal of Memory and Language, 1996, 35: 353 - 370 被引量:1
  • 6Kroll J F. Accessing conceptual representations for words in a second language. In: R. Schreuder & B. Weltens. (Eds.). The Bilingual Lexicon. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamin, 1993 被引量:1
  • 7Kroll J F. Sholl A. Lexical and conceptual memory in fluent and nonfluent bilinguals. In: R. Harris. (Ed.). Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: Elsevier, 1992 被引量:1
  • 8de Groot A M B, Nas G L J. Lexical representation of cognates and noncognates in compound bilinguals. Journal of Memory and Language, 1991, 30: 90-123 被引量:1
  • 9Chen H C, Ng M L. Semantic facilitation and translation priming effects in Chinese - English bilinguals. Memory and Cognition, 1989, 17:454-462 被引量:1
  • 10Keatley C W, Spinks J, De Gelder B. Asymmetrical crosslanguage printing effects. Memory and Cognition, 1994, 22 : 70 - 84 被引量:1

二级参考文献24

  • 1Illes J, Francis W S, Desmond J E, et al. Convergent Cortical Representation of Semantic Processing in Bilinguals.Brain and Language, 1999, 70, 347 - 363. 被引量:1
  • 2Pu Y, Liu H L, Spinks J A, et al. Cerebral Hemodynamic Response in Chinese (first) and English (second) Language Processing Revealed by Event-related Functional MRI. Magnetic Resonance Imaging, 2001, 19:643 - 647. 被引量:1
  • 3Hemandez A E, Dapretto M, Mazziotta J, et al. language Switching and Language Representation in Spanish - English bilinguals: an fMRI study. Neuroimage, 2001, 14:510 - 520. 被引量:1
  • 4Chee M W, Tan E W, Thiel T. Mandarin and English Single word Processing Studied with Functional Magnetic Resonance Imaging. Journal of Neuroscience, 1999, 19:3050-3056. 被引量:1
  • 5Kim K H, Relkin N R, Lee K M, et al. Distinct Cortical Areas Associated with Native and Second languages. Nature, 1997,388:171 - 174. 被引量:1
  • 6Dehaene S, Dupoux E, Mehler J, et al. Anatomical Variability in the Cortical Representation of First and Second Language. Neuroreport, 1997, 8:3809-3815. 被引量:1
  • 7Perani D, Paulesu E, Galles N S, et al. Proficiency and Age of Acquisition of the Second Language. Brain, 1998,121:1841-1852. 被引量:1
  • 8Simos P G, CastiUo E M, Fletcher J M, et al. Mapping of Receptive Language Cortex in Bilingual Volunteers by Using Magnetic Source Imaging. Journal of Neurosurgery, 2001, 95(1) : 76 - 81. 被引量:1
  • 9Chee M W L, Hon N, Lee H L, et al. Relative language Proficiency Modulates BOLD Signal Change When Bilinguals Perform Semantic Judgments. Neuroimage, 2001, 13:1 155 - 1 163. 被引量:1
  • 10Price C J, Green D W, von Studnitz R E. A Functional Imaging Study of Translation and language Switching. Brain,1999,122 : 2 221 - 2 235. 被引量:1

共引文献71

同被引文献100

引证文献7

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部