期刊文献+

汉语形容词原形与变异的跨语际分析

An Inter-lingual Analysis on Chinese Adjective Originals and Variants
下载PDF
导出
摘要 在对外语词汇注义时"的"用于指示外语形容词,具有词义描述作用,被称为"的外"。通过对若干外语-汉语形容词的分析和外语形容词的交叉分析可以发现,"的外"揭示了汉语形容的原始形态、词根和变异,及其三者之间的关系。"的外"只是表示了形容词原始形态,在汉语语篇中,形容词有两种变异"……的"和"0的"形态。这一发现可充分解释汉语相关语篇中"的"的空缺现象。 " 的" acts as an agent to indicate the property of a foreign adjective in foreign language - Chinese dictionaries. "的" may safely be referred to as "的外". A detailed analysis between foreign adjectives and Chinese adjectives,and a cross analysis among adjectives of foreign languages reveal that " 的外" outstands the original form,the root and the variants of Chinese adjectives, and the relations between each other. "的外" only represents the original form,which can derive two variants: "……的" and "0的". This finding may sutticiendy absence of "的" in certain contact.
作者 曾昭涛
出处 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2008年第1期148-151,共4页 Journal of Nanchang University(Humanities and Social Sciences)
关键词 “的外” “0的” 形容词原形 形容词词根 变异 "的外" "0的" adjective original form adjective root variant
  • 相关文献

参考文献6

共引文献265

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部