摘要
本文主要论述英语语法学习与英语习语翻译之间的互相影响。英语语法和英语习语翻译是英语学习的两大重要部分,且学生在这两方面又特别容易犯错,容易顾此失彼。本文着重讲了学好英语语法和英语习语翻译的兼容性和重要性。然而在英语学习时,它们常常相互干扰,如果只是简单地运用英语语法的规则来翻译,那么翻译也会进入死胡同。英语语法学习和英语习语翻译之间的比较和对比体现了掌握英语的重要性和复杂性。
This paper mainly narrates the interaction between English grammar learning and English idioms translation. English grammar and idioms translation are two important parts in English learning and students easily make mistakes in those two parts. The purpose of this essay emphasizes some tips of mastering English grammar and English idioms translation and also introduces their merits. As the general similarity of the learning style between English grammar learning and English idioms translation, there will certainly be something in common and interaction with each other.. And if we just simply apply the rules of grammar in translation, there will be in a dead-end in translation. The comparison and contrast between English grammar learning and English idioms translation embody the importance and complexity of mastering English.
出处
《浙江工商职业技术学院学报》
2007年第3期79-81,共3页
Journal of Zhejiang Business Technology Institute
关键词
英语语法
翻译
影响
English grammar
translation
interaction