摘要
在日本文学史上"风雅"一般指全体艺术,而贯穿在松尾芭蕉艺术之道的"风雅"为俳谐之意。松尾芭蕉把乾坤之变视为风雅之因,在天地自然变化之中一味追求新的俳风,直逼以"诚"为本的风雅之道。当时松尾芭蕉接受中国文化时的审美心理的调整过程,以及创造新质的选择机制,从他的旅行记中得到了阐释。
"Hulea" in the history of Japanese literature generally means the literary pursuits of all arts. Matsuo Basho applied "huka" to his creation of "haiku", a way of poem writing. Basho thought that "huka", the special literary pursuits changed with the world and people enioyed new ways of "haiku" when their living environment improved. "Honesty" in Basho's opinion was the root of "huka". On the whole, Basho's aesthetic adjustment and choices of writing ways in the process of accepting Chinese cultures can be found in his poem collections and travel diaries.
出处
《延边大学学报(社会科学版)》
2007年第4期50-54,共5页
Journal of Yanbian University:Social Science Edition