期刊文献+

政治化阅读和反阅读——以晚清翻译小说为中心 被引量:4

Political Reading and Counter-Reading
下载PDF
导出
摘要 利用传播学中传播流的理论,对晚清翻译小说出版这一独特现象进行分析。认为引发晚清翻译小说的出版是与知识精英利用翻译小说改造社会、促使读者接受政治化阅读的初衷分不开的。然而小说这一传播媒介一旦走向大众,就深受读者产生的信息流的影响,使得翻译小说的出版走向了精英知识分子愿望的反面。 This paper investigates the publication of translated fictions in Late Qing by applying the theory of communication flow. It is thought that the publication of the translated fictions had a close relationship with the elites' motivation that translated fictions could help to change the society and urge the mass to accept the political reading. However, as long as fictions accessed the mass, they were influenced by the communication flow created by the readers. As a result, the publication of the translated fiction went the opposite of the elites.
作者 崔波
出处 《杭州师范学院学报(社会科学版)》 2007年第3期42-45,68,共5页 Journal of Hangzhou Teachers College(Humanities and Social Sciences)
关键词 传播流 政治小说 精英知识分子 communication flow political fiction elite
  • 相关文献

参考文献15

  • 1梁启超.西学书目表后序[M]//饮冰室合集:文集之一.北京:中华书局,1989:128. 被引量:4
  • 2梁启超.论湖南应办之事[M]//饮冰室合集:文集之一.北京:中华书局,1989:45. 被引量:1
  • 3梁启超.西学书目表序例[M]//饮冰室合集:文集之一.北京:中华书局,1989:122. 被引量:4
  • 4郭延礼..中国近代翻译文学概论[M],1998.
  • 5桑兵著..清末新知识界的社团与活动[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1995:373.
  • 6梁启超.《论小说与群治之关系》[J].新小说,1902,. 被引量:135
  • 7严复,夏曾佑.本馆附印说部缘起[N].国闻报,光绪23年10月16日-18日. 被引量:1
  • 8康有为.日本书目志识语[M]//日本书目志.上海:大同译书局.1897. 被引量:1
  • 9梁启超.译印政治小说序.清议报,1898. 被引量:5
  • 10王宏志.导言:教育与消闲——近代翻译小说略论(代序)[c]//翻译与创作.北京:北京大学出版社,2000:4. 被引量:1

共引文献165

同被引文献11

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部