摘要
从语言功能来说,新闻重在传达信息。本文从功能主义翻译理论出发,结合大量的实例,阐述了英汉新闻报道中的差异,提出新闻报道翻译在以保留新闻的真实性的原则下,充分发挥目的语的优势,将信息真实、快捷地传递给目的语读者。
Functionally, news texts are aimed at conveying information. From the perspective of functionalism, the present paper elaborates the differentiation of the Chinese and English languages with the analysis of ample examples. It intends to say that the translator dealing with news translation needs to bring the target language into full play so that the information can be transferred faithfully to the target readers.
出处
《北京邮电大学学报(社会科学版)》
2007年第1期68-73,共6页
Journal of Beijing University of Posts and Telecommunications(Social Sciences Edition)
关键词
新闻翻译
功能理论
目的论
news translation
functionalism
teleology