期刊文献+

身势语在文学作品中的话语功能及翻译 被引量:1

On the Translation and Utterance Function of Body Language in Literary Works
原文传递
导出
摘要 身势语对话语意义起着补充、强调或替代作用,它是非语言交际的一种重要手段。本文重点论述身势语的语用特征、话语功能,并针对身势语的特点提出身势语在文学作品翻译中的处理方法。 Body language plays an important role in complementing, stressing, enhancing or substituting utterance meaning. It belongs to the scope of non-verbal communication, This paper mainly expounds the features and functions of body language in pragmatics and its cultural differences between English and Chinese. Accordingly, some proper ways of its translations in literary works are also put forward.
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2007年第1期131-133,共3页 Foreign Language Research
关键词 身势语 语用特征 话语功能 文学作品 body language pragmatics features utterance function literary works
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献15

  • 1Morris Ch. W. Foundations of the Theory of Signs[M]. Chicago:University of Chicago Press,1938. 被引量:1
  • 2罗兰·巴特.符号帝国[M].北京:商务印书馆,1996.. 被引量:3
  • 3罗兰·巴特.符号学原理[M].北京:生活·读书·新知三联书店,1999.. 被引量:8
  • 4罗兰·巴特.流行体系-符号学与服饰符码[M].上海:上海人民出版社,2000.. 被引量:12
  • 5刘放桐.新编现代西方哲学[M].北京:人民出版社,2003.. 被引量:12
  • 6索绪尔·费 德.普通语言学教程[M].北京:商务印书馆,1999.. 被引量:1
  • 7雅克·德里达.论文字学[M].上海:上海译文出版社,1999.. 被引量:29
  • 8胡文仲.跨文化非语言交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.. 被引量:40
  • 9Poyatos,F: New Perspctives in Noverbal Communication [M].London:Pergamon Press, 1983. 被引量:1
  • 10Fast,J:Body Language[M].Evans & Co. 1970. 被引量:1

共引文献242

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部