具有性别意识的翻译——评费拉德《翻译与性别》
摘要
《翻译与性别》是一本在翻译研究文化转向的前提下,利用翻译与性别的文化互动对女权主义影响下的翻译进行研究评述的著作。
出处
《滁州学院学报》
2006年第6期84-86,共3页
Journal of Chuzhou University
参考文献4
-
1[1]Flotow,Luise von,Translation and Gender:Translating in the'Era of Feminism'[M].Manchester:St.Jerome Publishing,1997. 被引量:1
-
2[2]Nida,Eugene A.Language and Culture:Contexts in Translating[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001. 被引量:1
-
3[3]Simon,Sherry.Gender in Translation:Cultural Identity and the Politics of Transmission[M].London:Routledge,1996. 被引量:1
-
4[4]Chamberlain,Lori.Gender and Metaphorics of Translation[A].Lawrence Venuti.The Translation Studies Reader[C].New York:Routledge,1992. 被引量:1
-
1李素慧.带有性别标签的翻译——评费拉德《翻译与性别》的一书[J].海外英语,2012(15):142-143. 被引量:1
-
2熊中荣.新常态下如何更好地开展基层群众文化工作[J].大众文艺(学术版),2016(2):12-12. 被引量:2
-
3王淼,包晓光.简论引进版图书的文化价值[J].中国出版,2011(23):63-64. 被引量:2
-
4范嘉.文化互动的桥梁——版权贸易工作的体会[J].中国版权,2005(6):36-38.
-
5向星蓉.电视文化互动栏目“唱响武汉”初探[J].中国传媒科技,2014(8):155-155.
-
6王国慧.谁的眼睛?谁的地理?——从两份地理杂志看国际传播中的文化冲突与互动[J].新闻大学,2004(80):22-27. 被引量:1
-
7陈幼华,杜桂林.一部前进的书籍史话[J].出版广角,2007(8):70-71.
-
8山东省图书馆2016年大事记[J].山东图书馆学刊,2017(1):120-121.
-
9连子强.闽南语电视传播与闽台文化互动探析[J].电视研究,2010(3):49-51.
-
10杨子竞.中美图书馆的互动[J].图书馆学研究,2003(1):19-23. 被引量:9