期刊文献+

认知语用视角下的互文翻译策略 被引量:2

INTERTEXTUAL TRANSLATION STRATEGIES AS VIEWED FROM COGNITIVE PRAGMATICS
下载PDF
导出
摘要 互文性理论的提出,打破了传统翻译的意义观,为翻译研究提供了新的视角。文中从语用认知的角度探讨了互文性理论对于翻译理论和实践的启示,提出为了确保原文和译文的互文连贯,译者应采用灵活的翻译策略。 The theory of intertextuality breaks the traditional idea of meaning and provides a new perspective for translation studies. From the perspective of pragmatic cognition, this paper discusses the significance of the intertextuality theory for the theory and practice of translation. The author holds that the translator should use flexible translation strategies so as to guarantee the intertextual coherence between the original text and the translation version.
作者 吴军超
出处 《西南农业大学学报(社会科学版)》 2006年第3期145-148,共4页 Journal of Southwest Agricultural University:Social Science Edition
关键词 翻译 互文 认知语用 translation intertextuality cognitive pragmatics
  • 相关文献

参考文献4

  • 1祝朝伟.互文性与翻译研究[J].解放军外国语学院学报,2004,27(4):71-74. 被引量:60
  • 2[2]KRISTEVA J.Word,dialogue and the novel[G]//in T MOI.The kristeva reader.Oxford:Blackwell,1986:17,35. 被引量:1
  • 3[3]ABDUL GABBAR MOHAMMED AL-SHARAFI.Textual metonymy[M].New York:Palgrave Macmillan,2004:121. 被引量:1
  • 4[4]BURKE M.Literature as Parable[G]//in GAVINS J,GERARD STEEN.Cognitive poetics in practice.London and New York:Routledge,2002:115-128. 被引量:1

二级参考文献15

共引文献59

同被引文献16

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部