出处
《红楼梦学刊》
CSSCI
北大核心
2006年第5期241-252,共12页
Studies on "A Dream of Red Mansions"
参考文献7
-
1《Der Traum der roten Kammer》,德国汉学家弗兰茨·库恩翻译,莱比锡:Insel出版社1932版 被引量:1
-
2《石头记》[J].外国,:198-199. 被引量:1
-
3《文学和中介翻译,一门习得艺术理论与实践论文集》,赖讷·科勒和沃尔夫冈·伯克编纂,法兰克福供因兹Peter Lang出版社2004年版,第133-145页 被引量:1
-
4亚德里安·茨亚.《中国小说的介绍人弗兰茨·库恩》[J].时序,1989,(3):89-91. 被引量:1
-
5《汉学书籍索引》,《1920至1955年有关中国的期刊及其他出版物目录》,约翰·鲁斯特编纂,剑桥W·Heifer出版社1964年版,共663页,第351-352页 被引量:1
-
6《金德勒新文学辞典》,慕尼黑金德勒出版社出版 被引量:1
-
7《汉学研究》10,《弗兰茨·库恩博士(1884-1961)—从一篇未发表作品人手的生平及其作品目录》,马丁·格姆、哈托·库恩修订,赫尔伯特·法兰克作前言,威斯巴登Franz Steinerm版社1980年版,第18,20,56-61,24页 被引量:1
同被引文献62
-
1林笳.库恩与中国古典小说[J].中国比较文学,1999(2):84-96. 被引量:4
-
2姜其煌.德国对《红楼梦》的研究[J].红楼梦学刊,1989(3):319-346. 被引量:7
-
3弗朗茨·库恩,李士勋.《红楼梦》译后记[J].红楼梦学刊,1994(2):312-321. 被引量:14
-
4李士勋.《红楼梦》在德国[J].红楼梦学刊,1994(2):322-328. 被引量:3
-
5张庆善.王希廉《红楼梦》评点新议[J].红楼梦学刊,1994(1):271-284. 被引量:5
-
6杨建平.文化误读与审美[J].文艺评论,1996(1):47-52. 被引量:7
-
7郑元会.话语人际意义的跨文化建构——评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译[J].解放军外国语学院学报,2005,28(3):71-76. 被引量:13
-
8王金波.《红楼梦》德文译本底本再探——兼与王薇商榷[J].红楼梦学刊,2007(2):170-186. 被引量:6
-
9曹立波.《红楼梦》立体式网状结构模型的构建[J].红楼梦学刊,2007(2):267-284. 被引量:9
-
10Hatto Kuhn, Dr. Franz Kuhn (1884 - 1961):Lebensbeschreibung und Bibliographie seiner Werke. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1980. 被引量:1
二级引证文献18
-
1刘凯,杨瑜.《黄帝内经》英译研究热点20年回顾——基于文献共词可视化分析的视角[J].现代英语,2020(11):49-55. 被引量:2
-
2卢小军,陈境染,韩思祺.《习近平谈治国理政》的全球传播地图——基于OCLC馆藏数据的视角[J].当代外语研究,2020(1):91-101. 被引量:7
-
3吴倩倩,王欢.《红楼梦》两英译本中宝黛语言的节译及动机研究[J].科技信息,2013(9):245-245.
-
4远思.浅析《红楼梦》库恩德译本“太虚幻境”一章的翻译方法[J].牡丹江师范学院学报(社会科学版),2013(3):126-128.
-
5王金波.库恩《红楼梦》德文译本底本四探——兼答姚珺玲[J].红楼梦学刊,2015(1):260-292. 被引量:4
-
6安静.基于复杂网络挖掘《红楼梦》主要人物社团结构特征[J].山花(下半月),2016,0(3):140-142. 被引量:1
-
7王金波.库恩《红楼梦》德文译本误译分析[J].红楼梦学刊,2017(2):245-271. 被引量:2
-
8孙国亮,李斌.中国现当代文学在德国的译介研究概述[J].文艺争鸣,2017(10):102-109. 被引量:19
-
9李迪,陈维.2016年中国德语国家研究文献目录(选)[J].德语人文研究,2017(2):75-78.
-
10陈大亮,许多.英国主流媒体对当代中国文学的评价与接受[J].小说评论,2018(4):153-161. 被引量:14
-
1刘麟.《死魂灵》五问[J].出版史料,2011(4):120-125.
-
2马丁.贝内迪克特,吕同六.《红楼梦》意大利语版前言[J].红楼梦学刊,2000(3):278-281. 被引量:6
-
3郭鸣鹤.《红字》中爱情表现的分析与探讨[J].长城,2013,0(06X):154-155.
-
4张杰.民主德国和联邦德国的鲁迅著作的翻译和研究[J].鲁迅研究动态,1988(5):42-46. 被引量:5
-
5姜其煌.德国对《红楼梦》的研究[J].红楼梦学刊,1989(3):319-346. 被引量:7
-
6王金波.库恩《红楼梦》德文译本底本四探——兼答姚珺玲[J].红楼梦学刊,2015(1):260-292. 被引量:4
-
7姚珺玲.《红楼梦》德文译本底本三探——兼与王薇、王金波商榷[J].红楼梦学刊,2010(3):96-113. 被引量:4
-
8王薇.《红楼梦》德文译本的底本考证[J].红楼梦学刊,2005(3):298-311. 被引量:6
-
9高立希.我的三十年——怎样从事中国当代小说的德译[J].外语教学理论与实践,2015(1):8-11. 被引量:18
-
10王薇.《红楼梦》德文译本研究综述[J].国际汉学,2007(2):234-242. 被引量:1
;