浅谈英译汉中的语序调整
出处
《大学英语》
2006年第5期52-53,共2页
College English
-
1孙鸿怡.日汉被动句互译及其表现形式[J].南通职业大学学报,2005,19(1):96-98. 被引量:1
-
2程琼.冗余信息与英语听力理解[J].长江师范学院学报,2003,22(S1):76-77. 被引量:1
-
3李宗江.连词“不说”的语义和语用功能[J].汉语学报,2009(3):2-7. 被引量:19
-
4陈中耀.阿拉伯语句子的预设[J].阿拉伯世界研究,1996(1):70-71.
-
5马崴.英语笑话中的前提的研究[J].湖北工业大学学报,2009,24(3):109-111.
-
6方莹,钟杭,戚国辉.思维差异对英汉语言结构的影响[J].消费导刊,2010(7):161-161. 被引量:2
-
7雷莉.简论隐喻与语言文化[J].沈阳大学学报(社会科学版),2014,16(4):535-537. 被引量:2
-
8刘凤阁,郑燕平.英语句子的重心与翻译[J].大同医学专科学校学报,2001,21(1):51-57. 被引量:1
-
9张静.《红楼梦》中身份指示语翻译探究[J].赤峰学院学报(哲学社会科学版),2014,35(2):211-212. 被引量:1
-
10曹勇,程丽.浅谈句尾重心原则的实现形式[J].英语自学,2008(2):42-43.
;