摘要
从三个方面讨论了《经律异相》中所见中古新兴单音节副词,指出此期佛典文献语言在语法方面能够反映当时语法系统的共性内容,只有在此基础上才能更好地认识佛典文献材料在语言研究方面的性质和价值。
In this article, three aspects were been probed on the newly monosyllabic Adverb in Jinglvyixiang (经律异相) during the Middle- Old Ages. it is pointed out that Chinese Translations of Buddhist Scripture during this period can reflect the common gender about the system of the grammar, and, only on the base of this acquaintance, the quality and the value of Chinese Translations of Buddhist Scripture on linguistry can be recognized better.
出处
《泰山学院学报》
2006年第1期89-93,共5页
Journal of Taishan University
关键词
《经律异相》
新兴单音节副词
佛典文献
Jingluyixiang
newly monosyllabic Adverb
Chinese Translations of Buddhist Scripture