期刊文献+

中外名词术语的汉越翻译 被引量:2

The Translation of Sino-Vietnamese on Chinese and Foreign Nouns and Terms
下载PDF
导出
摘要 Because of different cultural backgrounds,the translation of Sino-Vietnamese on Chinese nouns and terms shall apply the methods and skills not just the same as translating foreign nouns and terms. Foreign nouns and terms with which we come into contact are translated from foreign language. The translation of Sino-Vietnamese on foreign nouns and terms is actually a re-translation process,but the translation of Sino-Vietnamese on Chinese nouns and terms is a direct one,due to close cultural relationship between China and Vietnam,so we shall apply different translation methods and skills,and obey the rules of "Name follows its principal″ and ″accepted through convention". This article tries to discuss the translation methods and skills in this respect. Because of different cultural backgrounds,the translation of Sino-Vietnamese on Chinese nouns and terms shall apply the methods and skills not just the same as translating foreign nouns and terms. Foreign nouns and terms with which we come into contact are translated from foreign language. The translation of Sino-Vietnamese on foreign nouns and terms is actually a re-translation process, but the translation of Sino-Vietnamese on Chinese nouns and terms is a direct one, due to close cultural relationship between China and Vietnam, so we shall apply different translation methods and skills, and obey the rules of "Name follows its principal" and "accepted through convention". This article tries to discuss the translation methods and skills in this respect.
作者 韦登秀
出处 《东南亚纵横》 2006年第1期55-58,共4页 Crossroads:Southeast Asian Studies
  • 相关文献

参考文献4

共引文献19

同被引文献4

引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部