摘要
在安徒生童话的翻译与研究中,赵景深是中国介绍安徒生最努力的一个,也是最先出版安徒生童话集中译本的一个,他的儿童文学事业是从翻译安徒生童话开始的。赵景深以成人心态解读安徒生童话所取得的成果,至今依然值得学习和借鉴。
Zhao Jingshen is the most diligent person in translating and researching Andersen's Fairy Tales, he is also the first person who published the translated version. His work on child literature also began from this. His achievement yielded through reading the Tales with the adult's emotion, which is still worthy studying and using for reference nowadays.
出处
《衡阳师范学院学报》
2005年第4期71-74,共4页
Journal of Hengyang Normal University
关键词
安徒生童话
赵景深
成人阅读
Andersen's Fairy Tales
Zhao Jingshem adult reading