期刊文献+

浅析英汉翻译中词汇的范畴转移 被引量:4

A tentative analysis of lexical category transfer in EnglishChinese translation
下载PDF
导出
摘要 翻译是一种心理活动,也是一种社会活动。从认知角度研究语言,把人的认知和语言的关系纳入翻译研究的范围,对翻译研究具有科学的导向和启示。词是翻译中可以传输的最基本的语义单位。按照认知语言学的观点,词不仅仅是简单的语义符号,而是具有认知和心理基础的。因此,词的翻译不仅仅是不同语言间语义符号的转换,在本质上是语言间认知范畴的转移过程。本文拟从认知语言学中范畴的视角,对英汉翻译中词汇的范畴转移作一尝试性的分析和分类。 Translation is a social activity as well as a psychological process. Studying tanguages from cognitive perspective with the consideration of relationship between human cognitive mechanism and language is scientifically-oriented and enlightening to translation study. Word, in translation, is a basic semantic unit that can be transmitted. In the view of cognitive linguistics, word is not a mere linguistic symbol but is cognitively and psychologically based. Therefore, the translation of words is a code-switching process in form but one involving the transfer of cognitive categories in essence. This paper is to make a tentative analysis of the lexical category transfer in English-Chinese translation from the perspective of category in cognitive linguistics.
作者 方红
机构地区 北京语言大学
出处 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2005年第6期105-107,共3页 Journal of Qiqihar University(Philosophy & Social Science Edition)
关键词 范畴 转移 翻译 category transfer word translation
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Ungerer,F. & H. J. Schmid. An introduction to Cognitive Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002. 被引量:1
  • 2赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2002.. 被引量:28
  • 3张安德, 杨元刚. A Comparative Study of English and Chinese Cultures in word expressions[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 2003. 被引量:1
  • 4毛荣贵,黎昌抱编著..英语词汇 探幽揽胜[M].上海:上海交通大学出版社,2003:289.
  • 5萧立明. English-Chinese Comparative Studies and Translation (英汉比较研究与翻译)[M]. 上海:上海外语教育出版社, 2003. 被引量:1
  • 6肖坤学.试论词汇层面翻译的认知取向[J].外语与外语教学,2005(1):46-49. 被引量:44

二级参考文献1

共引文献70

引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部