摘要
不同文化之间的交流通常在自身文化最本质的特征过滤下进行,这使得文化交流与对异国形象的误读不可分割。中国形象在欧洲的不同时期呈现出多样化的图像,既有真实的记录,亦有想象、虚构和误读。欧洲人从自身社会出发,从本社会的发展需求来认识中国、评价中国文化是构成误读中国的原因之一。其二,西方中国文化的传播者由于客观条件和主体身份、需要的不同,造成描述、报道和认识的偏差。其三,中国文化本身的庞杂、中国人的排外自大心理也是导致欧洲人误读中国形象的一个因素。
Exchanges between different cultures are usually under the filtration of the basic characteristics of one's own. This makes cultural exchanges and misreading of foreign images indivisible. European images of China vary in different periods, which show a blender of reality, illusion and misreading. One reason is that Europeans evaluate China and Chinese culture from the point of their own requirements. The other is that disseminators of Chinese culture give different descriptions, reports and understandings owning to objective circumstances and their own identities and requirements. The diversity of Chinese culture, exclusiveness and arrogance of Chinese people make of the third reason of misreading.
出处
《云南社会科学》
CSSCI
北大核心
2005年第4期117-120,共4页
Social Sciences in Yunnan
关键词
误读
异国形象
文化交流
Misreading
Foreign images
Cultural exchanges