期刊文献+

跨文化意识培养与英语习语趣译 被引量:1

The Cultivation of Cross Cultural-awareness and English Idioms Translation
下载PDF
导出
摘要 语言是文化的一个组成部分,又是文化的载体,语言学习不能独立于文化学习之外。文章分析了文化与语言之间相辅相成的关系,指出不同的语言承载各自不同的文化和习惯。认为跨文化意识不单纯是指文化风俗知识,它的含义包括政治、经济及日常生活,它体现在英语习语的趣译中。从而总结出成功的英语习语趣译,取决于跨文化意识的培养。 Language is both a component part and a carrier of culture. By analyzing the cultural factors in language learning, This paper discusses the inter-supplementary relationship between language and culture. It gives us the opinion that different language has different cultural background and language usual practice. This paper also points out cross cultural-awareness involves not only cultural customs, but also history, politics, economy and everyday life. It is displayed in English idioms translation. A Successful English idioms translation is determined by the cultivation of cross cultural-awareness.
作者 刘文纪
出处 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2005年第3期108-110,共3页 Journal of Shaoyang University:Social Science Edition
关键词 语言 文化 跨文化意识 培养 英语习语 language culture cross cultural-awareness cultivation English idioms
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献7

共引文献6

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部