期刊文献+

论英汉习语中的文化存异与认同现象 被引量:4

On the Differences and Similarities between Eastern and Western Cultures Reflected in English and Chinese Idioms
下载PDF
导出
摘要 由于英、汉两个民族有着不同的文化背景和生活习俗,因此在习语的使用上,特别是在运用形象比喻上各有特点。习语的形象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点使得它在体现东西方文化的差异与共性上,比其它语言成份在体现更具有典型性、代表性。 Culture refers to some property of both mental and material, which has been created by people in the history of human development. Language is the carrier of culture, and idioms are the cream of a language. Idioms are sometimes compared to a mirror, which best reflects the special feathers of a language or a culture. Idioms are generally used figuratively because they have an implied meaning, and usually carry a vivid age. Among idioms, figurative idioms are most widely used. By adopting different images to denote the same meaning, or using the same image to denote different meanings, we can see the cultural discrepancies in social customs, religious beliefs, the state of mind and historical development.A comparative study of figurative idioms in both English and Chinese can help to bridge the cultural gaps and enhance the effectiveness of cross-cultural communication. Also it can help people to have a better understanding of idioms and arouse their interest in the study of idioms and that of the language as a whole.
作者 李海燕
出处 《内蒙古大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第2期120-122,共3页 Journal of Inner Mongolia University(Philosophy and Social Sciences)
关键词 习语 东西方文化 差异 共性 idiom Eastern and Western cultures differences similarities
  • 相关文献

参考文献5

  • 1邵志洪著..英汉语研究与对比[M].上海:华东理工大学出版社,1997:406.
  • 2胡文仲编..跨文化交际与英语学习[M].上海:上海译文出版社,1988:229.
  • 3罗斯著..英语杂谈[M].北京:北京出版社,1983:405.
  • 4陈文伯著..英语成语与汉语成语[M].北京:外语教学与研究出版社,1982:466.
  • 5Ivor H.vans:Brewerg Dictionary of Phrase and Fable,Centenary Edition,London:Cassell,1975. 被引量:1

同被引文献12

引证文献4

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部