期刊文献+

译味与译意——文学翻译与科技翻译的主要区别 被引量:7

The Translation of Significance or Meaning: the Fundamental Differences Between literary Translation and the Translation of Science and Technology
原文传递
导出
摘要 本文主要从理论与实践两个方面论述了文学翻译与科技翻译的不同之处 ,即译味与译意的差异 ,本文认为产生上述区别的原因主要在于文学翻译与科技翻译在对象以及语言上存在情与理。 The present paper is designed to differentiate the translation of literary works from that of science and technology by way of significance and meaning. It is held by the author that the major differences result from what distinguishes literature from science and technology in the object of study and language, namely feeling vs. thinking, statement vs. suggestion.
出处 《上海科技翻译》 2004年第4期16-20,共5页 Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词 情感理义 暗示 直述 意义 体味 feeling thinking statement suggestion meaning significance
  • 相关文献

参考文献9

  • 1何晓娃.科技翻译的美学意识与美学修养[J].上海翻译,1995(4):12-13. 被引量:11
  • 2刘克璋,靳晓云.科技翻译并非1+1=2[J].中国科技翻译,1995,8(1):28-31. 被引量:4
  • 3刘宓庆著..文体与翻译 增订版[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998:609.
  • 4罗新璋编..翻译论集[M].北京:商务印书馆,1984:1047.
  • 5王岳川.现象学与解释学文论[M].济南:山东教育出版社,2001.. 被引量:2
  • 6王治奎.大学英汉翻译教程[M].济南:山东大学出版社,2000. 被引量:2
  • 7萧立明著..新译学论稿[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:183.
  • 8张 今.文学翻译原理[M].开封:河南大学出版社,1998. 被引量:5
  • 9朱光潜全集[M].合肥:安徽教育出版社,1996. 被引量:1

共引文献17

同被引文献26

引证文献7

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部