期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
科学著作翻译中的“信、达、切”——试析李约瑟的《中国的科学与文明》台湾译本的几处翻译
被引量:
2
"Faithfulness, Smoothness and Aptness" in Translation of Science Works --Analysis of Some Sentences in a Taiwan Version of the Book Science and Civilisation in China by Joseph Needham
原文传递
导出
摘要
本文试图通过作者在译的李约瑟的《中国的科学与文明》与台湾译本的几处比较分析 ,说明科学著作翻译中遵从“信、达、切”原则的重要性 ,并提出科学译著不同于文学译著 ,无论文字表达上有多大差异 ,不同译本对原著的理解与阐释应是一致的。
作者
郑晓园
机构地区
上海理工大学外语学院
出处
《上海科技翻译》
2001年第2期32-34,共3页
Shanghai Journal of Translators for Science and Technology
关键词
科学著作
翻译
信
达
切
分类号
H315.92 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
12
引证文献
2
二级引证文献
7
参考文献
1
1
Joseph Needham.The Shorter Science and Civilisation in China[]..1986
被引量:1
同被引文献
12
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
廖正夫.
谈科技翻译的文学性[J]
.上海科技翻译,2003(1):23-25.
被引量:7
3
张过大卫.
误读与错译的语文和非语文原因探微——以李约瑟《中国科学技术史》卷一“作者序”谬译为例兼与此卷次审何绍庚先生商榷[J]
.云梦学刊,2005,26(2):20-27.
被引量:1
4
郭金海.
李约瑟《中国科学技术史》与中国自然科学史研究室的成立[J]
.自然科学史研究,2007,26(3):273-292.
被引量:16
5
胡维佳.
李约瑟《中国科学技术史》翻译出版项目进展[J]
.广西民族大学学报(自然科学版),2007,13(3):32-34.
被引量:1
6
Newmark P.A Textbook of Translation,1988.
被引量:16
7
金圣华.认识翻译真面目,2002.
被引量:1
8
刘重德.西方议论研究,2003.
被引量:1
9
郭贵春.
我记忆中的李约瑟博士和鲁桂珍女士[J]
.科学技术哲学研究,2019,36(1):1-4.
被引量:1
10
许渊冲.
文学翻译与科学翻译[J]
.上海科技翻译,2002(4):1-4.
被引量:13
引证文献
2
1
王达金,王辉.
从科技翻译的特点看译者的隐形与再现[J]
.华中农业大学学报(社会科学版),2006(3):128-130.
被引量:7
2
袁艺蕾,钱多秀.
李约瑟《中国科学技术史》的翻译实践--以第七卷第二分册前言为例[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(5):97-100.
二级引证文献
7
1
俞忠敏,韩江洪.
论英汉科普翻译中的译者主体性[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2009,23(2):88-91.
被引量:7
2
段文颇,于双.
忠实与叛逆:科技翻译亦有两面性[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2012,9(12):126-127.
3
陆持.
俄语不同语体的翻译[J]
.合肥师范学院学报,2014,32(5):92-95.
被引量:2
4
牛聃妮.
译语读者关照下的科普翻译研究——以《失控》为例[J]
.考试周刊,2015,0(22):21-22.
5
胡波.
法律法规翻译中的译者主体性[J]
.浙江树人大学学报,2017,17(4):74-77.
6
马思洁.
由“隐形”、“显形”到“无形可见”——由韦努蒂异化翻译理论引发的思考[J]
.校园英语,2016,0(34):237-238.
7
赖兴娟.
机械类产品使用说明书的翻译[J]
.现代交际,2019(6):98-100.
被引量:2
1
王新萍.
试析科学语体的句法特点[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2006,19(1):85-88.
2
读书语丝[J]
.实践(思想理论版),1996,0(2):45-45.
被引量:1
3
李满.
文学语言与科学语言的区别[J]
.江西教育学院学报,1996,17(5):43-45.
4
秦存钢.
“年、月、天”的词性[J]
.现代语文(高中版),2002(6):32-32.
5
李亚舒.
确有真知灼见的架桥师──李约瑟博士谈科学翻译片断[J]
.中国科技翻译,1995,8(1):32-35.
6
花溪人.
择书而读[J]
.阅读与写作,2000(1):37-37.
7
孙亚楠.
科技俄语的语法特点与翻译技巧[J]
.林区教学,2015,0(8):70-71.
被引量:1
8
王丽玲.
《段注》对《说文》“藟”等16字入部的理解——读《段注》草、木二部札记[J]
.绍兴文理学院学报(哲学社会科学版),2006,26(4):64-68.
被引量:1
9
任肖飞.
论文学翻译中译者的主体性[J]
.知识经济,2009(11):153-153.
被引量:3
10
裘姬新.
译者与文本的“对话”关系研究[J]
.民族翻译,2008(1):36-40.
上海科技翻译
2001年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部