期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
阐释翻译理论与译者的主体性
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
阐释学认为,翻译就是理解和阐释的过程。这一理论使我们看清译者主观性存在的必然性。伽达默尔指出,译者既是读者也是阐释者,所以其理解与阐释也不可避免地受到语言和文化的影响。翻译理论家斯坦纳将阐释学与翻译理论结合起来,并提出了他的阐释翻译的四个过程,即信赖,入侵,吸收和补偿。
作者
宋占春
机构地区
辽宁工程技术大学外语系
出处
《牡丹江大学学报》
2009年第7期96-98,共3页
Journal of Mudanjiang University
关键词
阐释学
翻译
乔治·斯坦纳
主体性
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
42
参考文献
8
共引文献
108
同被引文献
10
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
8
1
金敬红.
阐释翻译理论与阐释过程[J]
.东北大学学报(社会科学版),2005,7(5):384-386.
被引量:15
2
吴萍.
现代阐释学视野下的文学文本翻译者的主体性问题[J]
.外国语言文学,2004,21(4):58-61.
被引量:7
3
邹广胜.
读者的主体性与文本的主体性[J]
.外国文学研究,2001,23(4):1-7.
被引量:17
4
高宁.
论译者的主体性地位——兼论翻译标准的设立原则[J]
.上海翻译,1997,0(1):7-10.
被引量:69
5
彭秋荣.
论“预设”和“移情”对翻译的影响[J]
.中国翻译,1995(6):21-23.
被引量:7
6
谭载喜著..西方翻译简史 第2版[M].北京:商务印书馆,2004:333.
7
(法)玛丽雅娜·勒代雷(Marianne,Lederer)著,刘和平译..释意学派口笔译理论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001:202.
8
(德)汉斯-格奥尔格·加达默尔(Hans-Georg,Gadamer)著,洪汉鼎译..真理与方法 哲学诠释学的基本特征[M].上海:上海译文出版社,1999:486.
二级参考文献
42
1
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:86
2
贺建立.
如何理解认识的主体性[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2000,9(1):20-22.
被引量:4
3
刘云虹.
解释的合理性:文学翻译批评的基础[J]
.外语与外语教学,2002(5):55-57.
被引量:16
4
邹广胜.
读者的主体性与文本的主体性[J]
.外国文学研究,2001,23(4):1-7.
被引量:17
5
张法.
加达默尔的《真理与方法》读解[J]
.四川外语学院学报,2001,17(3):1-6.
被引量:8
6
加达默尔.《真理与方法》.上海译文出版社1999年版,第245页.
被引量:24
7
海德格尔.《存在与时间》[M].三联书店,1987年.第421-422、422页.
被引量:185
8
加达默尔 著 夏镇平 宋建平译.《哲学解释学》[M].上海译文出版社,1998.P24.
被引量:2
9
胡塞尔 张庆熊.《欧洲科学危机和超验现象学》[M].上海译文出版社,1988年版.第5页.
被引量:49
10
佛克马 易布思.《二十世纪文学理论》[M].三联书店,1988.3页.
被引量:10
共引文献
108
1
刘进宜,唐丽君.
译者主体性视角下《落花生》英译本的对比研究——以刘士聪、杨宪益和戴乃迭版本为例[J]
.汉字文化,2022(18):129-130.
被引量:1
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1454
4
谭素琴.
从作者-译者-读者三元关系看译者的主体性[J]
.华东交通大学学报,2006,23(3):147-150.
被引量:1
5
金兵.
译者的能动性及其制约因素[J]
.解放军外国语学院学报,2000,23(2):81-84.
被引量:15
6
饶梦华.
译者主体性在网络新闻英译中的体现[J]
.中北大学学报(社会科学版),2012,28(2):95-99.
被引量:1
7
黎志萍.
哲学解释学对译者地位的影响[J]
.安徽文学(下半月),2009(1):351-352.
被引量:1
8
赵诚.
通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2004,28(5):58-62.
被引量:16
9
夏贵清.
译者主体性的内涵及其表现[J]
.贵州工业大学学报(社会科学版),2004,6(4):89-92.
被引量:35
10
梁志坚.
对莎诗中“summer’s day”译义的辨析[J]
.四川外语学院学报,2001,17(2):47-49.
被引量:5
同被引文献
10
1
金敬红.
阐释翻译理论与阐释过程[J]
.东北大学学报(社会科学版),2005,7(5):384-386.
被引量:15
2
周丈标译.菜根谭[M].上海:上海人民出版社,2009.
被引量:1
3
[英]保罗·怀特荚译.菜根谭[M].北京:新世界出版社,2003.
被引量:1
4
何自然,李捷.
翻译还是重命名——语用翻译中的主体性[J]
.中国翻译,2012,33(1):103-106.
被引量:62
5
李海军,蒋晓阳.
论科技翻译中的译者主体性[J]
.中国科技翻译,2012,25(3):42-44.
被引量:12
6
郭磊.
巴西食人主义翻译理论——以庞德对中国古诗的翻译为例[J]
.天水师范学院学报,2013,33(1):134-137.
被引量:1
7
杨司桂,樊波.
食人主义翻译理论的发生及其启示[J]
.社会科学家,2013,28(9):148-151.
被引量:5
8
王宏印.
关于中国文化典籍翻译的若干问题与思考[J]
.中国文化研究,2015(2):59-68.
被引量:43
9
余斌.
译者主体性在“对话”与“视域融合”中的彰显[J]
.上海翻译,2015(3):45-50.
被引量:15
10
王颖频.
动态顺应:译者主体性的发挥与制约[J]
.上海翻译,2015(4):76-79.
被引量:23
引证文献
2
1
赵明.
《菜根谭》英译本的中外译者主体性对比研究[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2016(4):149-151.
2
张晓琴.
食人主义翻译理论与阐释学翻译理论的对比研究[J]
.北方文学(下),2018,0(4):226-226.
1
马静影.
阐释翻译理论关照下的译者主体性研究[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2016,14(12):62-64.
被引量:2
2
王丽玲.
《段注》对《说文》“藟”等16字入部的理解——读《段注》草、木二部札记[J]
.绍兴文理学院学报(哲学社会科学版),2006,26(4):64-68.
被引量:1
3
任肖飞.
论文学翻译中译者的主体性[J]
.知识经济,2009(11):153-153.
被引量:3
4
裘姬新.
译者与文本的“对话”关系研究[J]
.民族翻译,2008(1):36-40.
5
李志芳,刘瑄传.
论文化语境下的文学翻译[J]
.黄冈职业技术学院学报,2009,11(4):87-89.
被引量:6
6
郭月琴.
话语标记语的对比与翻译研究[J]
.芒种,2012(20):164-165.
7
刘琴.
隐喻与关联[J]
.中国科技信息,2005(8):223-223.
8
张鑫,景然.
论翻译中的译者主观性[J]
.世纪桥,2012(15):106-107.
被引量:1
9
李超群.
阐释翻译理论视角看译者主体性——以莫言《红高粱》翻译为例[J]
.才智,2013(21):163-164.
被引量:1
10
蒋侠.
阐释翻译“祥林嫂”过程中的译者主体性[J]
.绥化学院学报,2010,30(5):132-133.
被引量:1
牡丹江大学学报
2009年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部