期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
奈达动态对等翻译观述评
被引量:
1
原文传递
导出
摘要
动态对等是奈达翻译理论中最具影响的一个方面。这一理论将现代语言学、现代交际理论和信息论的研究成果运用于翻译研究,并将译文读者反应纳入了翻译研究和译作评判标准的范畴,不仅对翻译理论与实践都有一定的指导意义,更促进了各民族之间的文化交流。
作者
黄文涓
机构地区
四川大学外国语学院
出处
《作家》
北大核心
2008年第22期214-215,共2页
Writer Magazine
关键词
奈达
动态对等
读者反应
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
9
参考文献
4
共引文献
75
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
4
1
安亚平.
中国名牌产品商标词译名分析及其翻译方法[J]
.上海科技翻译,2004(4):43-46.
被引量:76
2
Nida,Eugene A.Language and Culture: Contexts in Translating[]..2001
被引量:1
3
Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies: Theories and Applications[]..2001
被引量:1
4
Nida,E. A.Toward a science of translating[]..2004
被引量:1
二级参考文献
9
1
胡开宝.
英汉商标品牌名称对比研究[J]
.上海交通大学学报(哲学社会科学版),1999,7(3).
被引量:35
2
胡开杰.
试论商标名称英汉互译文化意义的转换[J]
.中国科技翻译,2001,14(4):23-26.
被引量:36
3
彭石玉.
汉字商标词的跨文化传通[J]
.外语与外语教学,2001(4):57-59.
被引量:68
4
肖辉,陶玉康.
等效原则视角下的商标翻译与文化联想[J]
.外语与外语教学,2000(11):51-52.
被引量:89
5
许金杞.
意美、音美、形美——英文商标的汉译[J]
.外语与外语教学,2002(10):47-51.
被引量:116
6
任荣.
从语言的经济价值角度谈英文商标词的设计原则[J]
.外语教学,2002,23(5):17-20.
被引量:44
7
金 陡.等效翻译探索[M].中国对外翻译出版公司,1998.
被引量:1
8
梁志坚.
中文商标英译探微[J]
.宁夏大学学报(人文社会科学版),2001,23(5):123-126.
被引量:32
9
朱凡.
英汉商标词翻译研究述评(1994-2001)[J]
.上海科技翻译,2002(4):22-26.
被引量:56
共引文献
75
1
徐巨成.
汉语商标英译的方法[J]
.时代文学,2009(6):37-38.
2
范献辉,闫素峰,朱丽云.
汉语商标词英译的文化蕴涵迁移[J]
.大家,2012(4):226-226.
3
梁平安,姚景丽,吴陈勇,韩世昊.
广西普通本科院校体育教师科研现状研究[J]
.大家,2012(3):225-225.
4
祝英玉.
英语商标词的语言美学特征[J]
.商业文化(学术版),2010(7):341-342.
被引量:4
5
章晓霞.
隐喻与翻译——从商标中隐喻的翻译谈起[J]
.作家,2008,0(8):197-198.
6
周凝绮.
谈商标的翻译[J]
.消费导刊,2009,0(13):162-163.
7
李东芹.
商标翻译要求国际化[J]
.商场现代化,2005(10):160-161.
被引量:3
8
张弛.
谈中国自主汽车品牌商标词的英译[J]
.怀化学院学报,2006,25(3):127-128.
被引量:2
9
李玉香.
从功能目的论看商标词的翻译[J]
.同济大学学报(社会科学版),2006,17(4):75-82.
被引量:36
10
康灿辉.
目的论观照下的英汉商标翻译技巧[J]
.株洲师范高等专科学校学报,2007,12(1):92-95.
被引量:6
同被引文献
9
1
方开瑞.
动态对等理论及其在文学翻译中的运用[J]
.外语教学,1998,19(4):44-48.
被引量:11
2
戴灿宇.
论奈达翻译理论中的动态对等[J]
.外语教学,1987,8(3):63-66.
被引量:6
3
陈亚丽.
超越“直译”、“意译”之争——论奈达的“动态对等”理论在英汉互译中的意义[J]
.北京第二外国语学院学报,2000,22(2):46-50.
被引量:21
4
Eugene A.Nida. Language and Culture-Contexts in Translating[M].Shanghai Foregin Language Education Perss,2001.
被引量:1
5
Nida.E.A. Language Culture and Translation[M].Shang-hai:Shanghai Foreign Language EducationPress,1993.
被引量:1
6
陈文伯.英语成语与汉语成语[M]北京:外语教学与研究出版社,1982.
被引量:1
7
范仲英.实用翻译教程[M]北京:外语教学与研究出版社,1994.
被引量:1
8
封霁芯.
奈达翻译理论浅识-动态对等理论在实用翻译中的应用及在文学翻译中的不足[J]
.新西部(理论版),2008(6):246-246.
被引量:8
9
常晖.
英汉成语跨文化翻译策略[J]
.河北理工大学学报(社会科学版),2009,9(1):125-129.
被引量:5
引证文献
1
1
谢东山.
奈达的动态对等理论在成语翻译中的应用[J]
.魅力中国,2014(11):230-230.
1
吴雨鸽.
从“动态对等”视角分析诗经《蒹葭》——以许渊冲和庞德译文为例[J]
.快乐阅读,2015,0(12):127-128.
2
石惠方,陈柯利.
浅析奈达的功能对等理论在文学翻译中的应用——评《红楼梦》英译本[J]
.青年文学家,2012,0(6X):119-120.
3
罗雷,苏曼,艾尼瓦尔.
对等理论与目的论在文学翻译中的比较研究——以《红楼梦》中文化词语的英译为例[J]
.山花(下半月),2014,0(11):165-166.
被引量:4
4
任晓红.
论“对等”和“目的”对译者的重要性[J]
.时代文学,2009(4):40-41.
5
阳林茂.
读者反应批评与信息论[J]
.广西师范大学学报(哲学社会科学版),1998,34(S2):119-122.
6
杨艳蓉.
动态对等理论与文学翻译[J]
.牡丹江大学学报,2009,18(9):83-85.
被引量:2
7
封霁芯.
奈达翻译理论浅识-动态对等理论在实用翻译中的应用及在文学翻译中的不足[J]
.新西部(理论版),2008(6):246-246.
被引量:8
8
杨帆.
探究英语文学翻译中如何正确处理文化差异[J]
.牡丹,2016,0(5X):130-131.
9
刘堃.
从功能对等角度浅谈儿童文学翻译[J]
.牡丹江大学学报,2008,17(2):96-98.
被引量:5
10
王艳艳.
尤金·奈达动态对等理论与翻译的使命[J]
.安徽文学(下半月),2010(4):172-172.
被引量:1
作家
2008年 第22期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部