期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
求知录
被引量:
11
原文传递
导出
摘要
1977年,我在广州外国语学院工作,由于意想不到的原因,主译曼彻斯特所著美国现代史《光荣与梦想》第一册的任务落在我的头上(第二册以下由别人负责)。感谢陈继文同志的帮助和毕朔望等同志的校订,第一册在一年内译成出版了。现在根据当时的笔记,谈点个人的体会。
作者
王宗炎
出处
《中国翻译》
1980年第6期1-7,27,共8页
Chinese Translators Journal
关键词
罗斯福
翻译工作
原文
麦克阿瑟
求知
总统
美国人
译者
曼彻斯特
读者
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
89
引证文献
11
二级引证文献
38
同被引文献
89
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
宋学智.
忠实是译者的天职——兼评“新世纪的新译论”[J]
.中国翻译,2000(6):50-54.
被引量:54
3
王宗炎.
美国新翻译机器问世[J]
.当代语言学,1979(3):44-44.
被引量:1
4
刘隆惠.
谈谈文艺作品风格的翻译问题[J]
.学术月刊,1961,5(11):51-54.
被引量:5
5
胡泽刚.
漫谈民族侮慢语汇[J]
.现代外语,1991,14(4):37-41.
被引量:8
6
王宗炎.
Linguistics and translation[J]
.外语教学与研究,1991,23(4):38-43.
被引量:1
7
王宗炎.
停滞、复苏、前进:机器翻译二十年[J]
.当代语言学,1987(2):94-96.
被引量:1
8
王宗炎.
日本机器翻译研究近况[J]
.当代语言学,1984(1):65-65.
被引量:1
9
王宗炎.
评齐沛合译《基辛格》[J]
.外国语,1981,4(4):26-29.
被引量:3
10
刘乾先.
古籍今译势在必行大有可为[J]
.古籍整理研究学刊,1989(5):47-51.
被引量:3
引证文献
11
1
肖志清.
文学语言风格的和谐翻译[J]
.韶关学院学报,2009,30(1):138-141.
被引量:4
2
唐祥金.
英汉习语及其文化信息的传递[J]
.解放军外国语学院学报,2002,25(6):17-20.
被引量:8
3
商瑞芹,王宏印.
查译与顾译“Sailing to Byzantium”评析[J]
.外语与外语教学,2005(8):42-44.
被引量:1
4
黎昌抱.
风格翻译论述评[J]
.绍兴文理学院学报,2010,30(2):58-62.
被引量:5
5
蔡凤伟.
浅析英汉习语翻译的原则与技巧[J]
.甘肃广播电视大学学报,2010,20(3):24-25.
6
刘夏青,刘白玉.
民族侮慢语——国际现场口译无法回避的领域[J]
.上海翻译,2012(4):43-46.
被引量:1
7
王东风.
匠心独运,不落恒蹊——《光荣与梦想》翻译评析[J]
.中国翻译,2013,34(5):76-83.
被引量:5
8
王东风,李红满.
论王宗炎先生对当代中国翻译学的贡献——纪念王宗炎先生100周年诞辰[J]
.中国外语,2013,10(4):86-92.
被引量:1
9
陈兴才,杨姣.
略论彝文古籍翻译中的今译问题[J]
.毕节学院学报(综合版),2014,32(10):13-17.
10
何昆仑.
Sailing to Byzantium新译[J]
.校园英语,2014,0(29):228-229.
二级引证文献
38
1
胡赟.
翻译中的逻辑与风格略谈[J]
.文艺生活(下旬刊),2018,0(8):71-71.
2
阳鲲.
论董乐山先生的翻译成就与译学贡献[J]
.译苑新谭,2019(1):76-82.
被引量:2
3
喻家楼.
析汉语古诗英译中意境[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2005,19(1):133-136.
被引量:5
4
曹萌.
英汉习语的特点及其翻译[J]
.商丘师范学院学报,2005,21(6):158-160.
被引量:7
5
陈缘梅.
中国古诗英译的可译性——赏读Transplanting the Seed:Poetry and Translation[J]
.莆田学院学报,2005,12(6):59-63.
被引量:2
6
陈兰英.
浅析文化专有词的翻译[J]
.重庆职业技术学院学报,2006,15(3):113-115.
被引量:1
7
胡珍子.
古典纯名词意象组合诗句在英译中的再现[J]
.西北农林科技大学学报(社会科学版),2007,7(6):154-158.
8
陈缘梅.
从中国古诗英译看奈达的“动态对应”理论[J]
.韶关学院学报,2007,28(5):129-132.
9
王方路.
中国古诗英译的女性隐喻视角[J]
.重庆工商大学学报(社会科学版),2007,24(6):127-132.
10
钱艳平.
英汉习语的翻译及其文化差异性研究[J]
.江西农业大学学报(社会科学版),2008,7(2):159-161.
1
苏辉.
以“信、达、雅”视角看The Glory and the Dream汉译中的“四字格”运用[J]
.海外英语,2015(23):152-153.
2
英国孔子学院 想把春晚节目搬进课堂[J]
.四川教育,2016,0(4):4-4.
3
余青,陈莉萍.
演讲词中“态度”的表达——以麦克阿瑟的演讲为例[J]
.浙江外国语学院学报,2015(4):31-37.
4
张晓天.
贝尔小时候的故事[J]
.启迪与智慧(下),2012(2):31-31.
5
李法敏.
学习型英语词典介绍[J]
.英语自学,2005(1):21-22.
被引量:3
6
陈敬艳.
《曼彻斯特历史》中的翻译转换[J]
.现代妇女(理论前沿),2014(7):274-274.
被引量:1
7
王东风.
匠心独运,不落恒蹊——《光荣与梦想》翻译评析[J]
.中国翻译,2013,34(5):76-83.
被引量:5
8
葛海珊.
演讲者的人格心理与即兴演讲[J]
.现代交际,1994(9):31-31.
9
English-Chinese School Strongly Backed in UK[J]
.海外华文教育动态,2016(8):68-70.
10
秀句[J]
.世界博览,2005(11):7-7.
中国翻译
1980年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部