期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
论文学翻译再创造的度
被引量:
8
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文学翻译是一项复杂的、多层次的活动,除了具有翻译活动的一般特性之外,还有其特殊的性质,这就是它的再创作或再创造性,亦即它的艺术性。由此而产生“文学翻译是艺术活动”,“文学翻译等于创作”等等说法。但是,文学翻译再创造的依据是什么?它有怎样的限度?如何发挥创造力而又不偏离原作?本文试图结合翻译实践,从理论上探讨文学翻译再创造的度及与其相关的一些带有普遍性的问题。
作者
许钧
出处
《外语研究》
北大核心
1989年第4期1-8,共8页
Foreign Languages Research
关键词
文学翻译
再创造性
再创作
翻译手段
创造力
表达手段
目的语
文学作品
原作
语言系统
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
46
引证文献
8
二级引证文献
68
同被引文献
46
1
张治英,朱勤芹.
零翻译再议[J]
.语言与翻译,2007(1):42-46.
被引量:28
2
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:780
3
罗国青.
零翻译概念辨正[J]
.上海翻译,2005(S1):88-91.
被引量:57
4
杨挺.
直用原文──现代汉语外来语运用中的一个新趋势[J]
.中国语文,1999(4):263-266.
被引量:18
5
吕俊.
理解中的偏见与翻译的再创造[J]
.外语与外语教学,1999(6):35-38.
被引量:23
6
许渊冲.
再创作与翻译风格[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(3):72-76.
被引量:52
7
郑海凌.
文学翻译的本质特征[J]
.中国翻译,1998(6):5-9.
被引量:55
8
袁筱一.
“不可译”与“再创造”[J]
.中国翻译,1997(4):3-7.
被引量:9
9
王建开.
东边日出西边雨——诗歌翻译中的跨文化视角[J]
.中国翻译,1997(4):12-15.
被引量:20
10
阎德胜.
逻辑分析与综合在翻译中的决定作用[J]
.外语研究,1990(2):47-55.
被引量:7
引证文献
8
1
左飚.
论文化的可译性[J]
.上海翻译,1999,0(2):2-7.
被引量:37
2
左飚.
实现文化可译的目标与原则[J]
.上海翻译,1999(4):16-18.
被引量:15
3
李小英.
伍尔夫《应该怎样读书?》翻译中的几个问题[J]
.韶关学院学报,2016,37(3):111-113.
4
彭利元.
零翻译非翻译——兼与译界同仁商榷[J]
.中国翻译,2017,38(5):86-91.
被引量:13
5
兰雪莹,石秀文.
浅谈文学翻译中的再创作[J]
.读天下,2016,0(11):242-242.
6
朱英丽,黄忠廉.
文学性增译双刃效果论[J]
.中国俄语教学,2019(2):62-67.
被引量:3
7
艾安珂.
从《夜莺与玫瑰》林徽因译本谈文学翻译的再创造[J]
.文学教育,2020,0(2):46-48.
8
宗文.
汉诗英译中陌生化手法再现的“度”——以“钗头凤”两个译本为例[J]
.海外英语,2012(8X):175-176.
被引量:1
二级引证文献
68
1
李丽梅.
浅析中西方措词差异[J]
.济源职业技术学院学报,2003,2(2):65-67.
2
马乐梅.
文本与文化[J]
.陕西师范大学学报(哲学社会科学版),2002,31(S3):306-309.
3
曹顺发.
为可译一辩——例说“不可译”现象[J]
.山东外语教学,2004,25(4):102-105.
被引量:1
4
卞正东.
论标示语的翻译[J]
.上海翻译,2005(1):27-31.
被引量:83
5
杨全红,赵小刚.
译可译,非常译——谈几种“不可译”语言形式的变通翻译[J]
.四川外语学院学报,2001,17(3):71-73.
被引量:16
6
万迪梅.
汉英习语套译中的“和而不同”思想[J]
.北京第二外国语学院学报,2001,23(4):63-66.
7
刘明东.
零翻译漫谈[J]
.中国科技翻译,2002,15(1):29-32.
被引量:114
8
万迪梅.
从文化的角度看汉语外来词的翻译[J]
.北京第二外国语学院学报,2000,22(6):35-39.
被引量:11
9
曹顺发,黄健平.
浅谈“双关语”的可译性[J]
.重庆交通学院学报(社会科学版),2001,1(1):31-32.
被引量:4
10
王红梅.
思维的民族性在汉语外来词中的体现[J]
.北方论丛,2005(6):67-69.
被引量:1
1
许钧.
论文学翻译再创造的度[J]
.中国翻译,1989(6):9-13.
被引量:3
2
伍雪菲.
从关联理论看译者的“再创造”性[J]
.文学界(理论版),2010(12):136-136.
3
武绒.
论译者的再创造性[J]
.考试周刊,2009(37):33-34.
4
王劲松.
高等院校学生朗诵艺术的培养[J]
.职业技术,2005(8):52-53.
被引量:2
5
林曌.
从《心》的三个译本看译者的再创造性[J]
.日语学习与研究,2014(4):8-15.
6
兰雪莹,石秀文.
浅谈文学翻译中的再创作[J]
.读天下,2016,0(11):242-242.
7
符莹.
语误现象的心理语言学阐释[J]
.大众文艺(学术版),2013(24):211-212.
8
朱敏冠.
基于认知语境的商务英语翻译教学[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2014,31(3):90-91.
被引量:3
9
杜丽萍.
民族文化美的再现与传播——论陕北民歌英译的再创造性[J]
.交响(西安音乐学院学报),2010,29(3):58-61.
被引量:9
10
党争胜.
从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则[J]
.外语教学,2010,31(3):96-100.
被引量:85
外语研究
1989年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部