期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
一种新的翻译文体——阐译——古庄《学术论著的翻译:一种文体的探索》一文读后
被引量:
8
原文传递
导出
摘要
人们注意到上海出版的《外国语》1983年第1期刊登的《学术论著的翻译:一种文体的探索》一文。此文载有古庄同志的翻译见解和他翻的十则译文,原文采自罗素《西方哲学史》(Bertrand Russell,History of
作者
袁锦翔
机构地区
武汉大学
出处
《外语教学与研究》
1987年第3期54-57,共4页
Foreign Language Teaching and Research
关键词
学术论著
西方哲学史
文体
人们注意到
WESTERN
外国语
罗素
期刊
译文
读后
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
95
引证文献
8
二级引证文献
163
同被引文献
95
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:775
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1440
3
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:129
4
贺微.
翻译:文本与译者的对话[J]
.外国语,1999,22(1):42-48.
被引量:41
5
秦洪武.
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J]
.外国语,1999,22(1):49-55.
被引量:113
6
吕俊.
翻译:从文本出发——对等效翻译论的反思[J]
.外国语,1998,21(3):35-40.
被引量:61
7
蔡新乐,郁东占.
为什么要将释义学引入文学翻译理论?——有关《文学翻译的释义学原理》的一些问题[J]
.外国语,1998,21(2):7-12.
被引量:13
8
蒋骁华.
近十年来西方翻译理论研究[J]
.外语教学与研究,1998,30(2):31-36.
被引量:48
9
吕俊.
世纪之交的译学三思[J]
.外语与外语教学,1999(2):1-7.
被引量:5
10
郑海凌.
文学翻译的本质特征[J]
.中国翻译,1998(6):5-9.
被引量:55
引证文献
8
1
朱健平.
现代阐释学和接受美学在我国翻译研究中的运行轨迹[J]
.上海科技翻译,2002(1):6-12.
被引量:32
2
朱健平.
翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观[J]
.解放军外国语学院学报,2006,29(2):69-74.
被引量:69
3
朱健平.
翻译研究·诠释学和接受美学·翻译研究的诠释学派[J]
.外语教学理论与实践,2008(2):78-84.
被引量:18
4
西风.
阐释学翻译观在中国的阐释[J]
.外语与外语教学,2009(3):56-60.
被引量:51
5
赵娟丽.
阐释学翻译研究的回顾与展望[J]
.兰州交通大学学报,2010,29(5):130-133.
被引量:3
6
黄忠廉,信娜.
《译学辞典》变译理论术语试析[J]
.术语标准化与信息技术,2011(2):24-28.
7
刘小林.
阐释学翻译观与视界融合——以《南非之父:纳尔逊·曼德拉》的翻译为例[J]
.浙江理工大学学报(社会科学版),2014,32(2):125-129.
被引量:1
8
范司永.
阐释学翻译思想的演进与启示[J]
.湖北文理学院学报,2015,36(10):67-71.
二级引证文献
163
1
钟文欣,徐未艾.
阐释学视角下《喧哗与骚动》汉译本译者主体性研究[J]
.现代英语,2024(5):102-104.
2
明胜英.
阐释学视角下译者的主体性发挥——以《桌边谈话》(节选)汉译为例[J]
.现代英语,2021(23):63-65.
3
王雪.
阐释学补偿原则下中国网络热词的英译策略探究[J]
.新东方英语(中学版),2019,0(3):187-187.
4
张美叶.
接受美学视界下的文化会展之文化翻译[J]
.芒种,2012(23):159-160.
5
陈逢丹.
接受美学与翻译研究综述[J]
.安徽文学(下半月),2009(2):74-75.
被引量:14
6
朱滕滕.
接受美学视角下的散文翻译[J]
.安徽文学(下半月),2008(9):327-327.
7
李伟.
从现代诠释学的角度浅析译者主体性[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2013(10):228-229.
8
陈晶晶.
论创造性叛逆对文学翻译的影响[J]
.湖南科技学院学报,2006,27(2):202-204.
9
唐丽伟.
从“视界融合”看翻译中“误读”的必然性[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2006,25(6):104-106.
10
朱健平.
文本的未定性与翻译的解释性[J]
.西安外国语学院学报,2006,14(4):23-27.
被引量:13
1
陈旭.
对What I Have Lived for节选段的及物性分析[J]
.海外英语,2011(4X):231-232.
2
宇清.
从德国功能派翻译理论看旅游资料翻译——浅析《黄山简介》英译[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(7):126-127.
被引量:4
3
周红民.
翻译腔乎?翻译体乎?——那实在是个问题[J]
.南京晓庄学院学报,2013,29(4):61-66.
被引量:1
4
柯飞.
双语库:翻译研究新途径[J]
.外语与外语教学,2002(9):35-39.
被引量:68
5
罗素(Bertrand Russell)谈语言[J]
.外语教学与研究,1992,24(1):45-45.
6
王端炜.
试论罗素的摹状词理论[J]
.黑龙江史志,2009(2X):66-66.
7
王克非,黄立波.
语料库翻译学十五年[J]
.中国外语,2008,5(6):9-14.
被引量:98
8
古庄.
学术论著的翻译:一种文体的探索——以罗素《西方哲学史》论欧洲文艺复兴诸则译文为例[J]
.外国语,1983,6(1):3-8.
被引量:6
9
李桂萍.
纽马克翻译理论在不同翻译文体中的实践[J]
.北方经贸,2010(1):159-160.
被引量:2
10
鲍明道.
古庄的译文能算是一种新的翻译文体吗[J]
.福州大学学报(社会科学版),1991,5(1):75-77.
外语教学与研究
1987年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部