摘要
不同的民族在漫长的历史长河中逐渐沉淀出有别于他民族的独特的文化传统、风土人情、宗教习俗和性格心理。这诸多的文化因素必然对文学作品产生影响。愈是富有民族性的作品愈能在世界文坛占有一席之地。翻译是不同民族文学互输与交流的必由之路。一国文学能否成功地为他国读者所接受欣赏,翻译的作用举足轻重。然而,恰恰是文学作品所体现的民族色彩造成了翻译中的种种文化冲突现象,甚至造成了不可译现象。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1995年第3期8-10,共3页
Chinese Translators Journal