期刊导航
期刊开放获取
cqvip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
张培基先生的英译文《落花生》赏析
被引量:
14
原文传递
导出
摘要
张培基先生的英译文《落花生》赏析李明散文是文学中常见的一种体裁,其主要特征是:选材范围广阔,结构自由灵活,表现手法多样。篇幅一般不长,不要求有完整的故事,语言不受韵律的拘束。散文贵“散”,不拘成法,运笔如风,抒情、叙事、议论兼而有之;但它又忌“散”,...
作者
李明
机构地区
华中师范大学英语系
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1997年第4期38-41,共4页
Chinese Translators Journal
关键词
《落花生》
英译文
张培基
直接引语
英语
动态动词
表达习惯
静态动词
许地山
美感功能
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
59
引证文献
14
二级引证文献
60
同被引文献
59
1
章泽燕,魏李隼.
生态翻译学“三维”视角下《落花生》三个英译本的对比分析[J]
.语言与文化研究,2020(1):77-80.
被引量:2
2
王家义.
《我的童年》两英译文风格的语料库考察[J]
.疯狂英语(教师版),2009(1):118-122.
被引量:9
3
沈伟栋.
话语分析与翻译[J]
.中国翻译,2000(6):28-30.
被引量:34
4
朱曼华.
张培基教授译苑耕耘录[J]
.中国翻译,1996(6):35-37.
被引量:30
5
许地山,张培基.
落花生[J]
.中国翻译,1993(1):62-64.
被引量:4
6
张培基.
英译胡适名篇《差不多先生传》[J]
.外国语,1995,18(2):56-59.
被引量:9
7
张晓平.
浅谈《落花生》的文体特色及其英译[J]
.安徽文学(下半月),2010(10):177-178.
被引量:2
8
廖七一.
语料库与翻译研究[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):380-384.
被引量:150
9
徐军,孙宪梅.
浅论散文的语言特点与翻译[J]
.德州学院学报,2006,22(2):58-60.
被引量:6
10
胡庚申.
从译文看译论——翻译适应选择论应用例析[J]
.外语教学,2006,27(4):50-55.
被引量:105
引证文献
14
1
李一凡,陆敏.
生态翻译学视角下《落花生》翻译策略研究——以张培基和刘士聪英译本为例[J]
.汉字文化,2022(18):131-132.
2
郑意长.
从语篇分析理论看汉英语篇翻译中的衔接与连贯[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2005,21(5):22-24.
被引量:3
3
刘银燕.
张培基先生和他的翻译[J]
.上海翻译,2001(1):46-49.
被引量:30
4
张保红.
美的感悟、传译与创造——以刘士聪《落花生》英译文为例谈散文翻译[J]
.广东外语外贸大学学报,2010,21(3):15-20.
被引量:15
5
张颖,孔凡勇.
基于语料库的《落花生》英译本译者风格研究[J]
.牡丹江大学学报,2012,21(5):77-79.
被引量:3
6
余小兵.
文本类型导向下《落花生》两英译本之翻译批评[J]
.考试周刊,2012(54):24-26.
7
贾丽婷.
谈母语和翻译的关系——以张培基先生的《落花生》英译文对比为例[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2013,11(12):55-57.
8
毛蕊.
从译者的适应性选择角度赏析《落花生》两个英译本[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2014(1):125-127.
被引量:3
9
李小丽.
《落花生》三个英译版本对照赏析[J]
.英语广场(学术研究),2014(11):11-12.
被引量:1
10
何健.
形神俱备,曲尽原意——英译文《雨雪时候的星辰》赏析[J]
.湖南冶金职业技术学院学报,2003,3(2):150-152.
二级引证文献
60
1
宋云生,廖可人.
基于语篇分析的英汉笔译策略研究[J]
.现代英语,2021(12):100-102.
2
夏党华,黄群辉.
“四史”教育融入翻译课程思政路径研究[J]
.外国语言与文化,2021,5(2):86-93.
被引量:7
3
刘进宜,唐丽君.
译者主体性视角下《落花生》英译本的对比研究——以刘士聪、杨宪益和戴乃迭版本为例[J]
.汉字文化,2022(18):129-130.
被引量:1
4
宋燕,于鹏伟,罗筠瑶.
现代散文中“并行短句”的英译技巧探析——以张培基《英译中国现代散文选》为例[J]
.汉字文化,2022(10):148-150.
5
勾淼.
自然流露的精美译文——张培基先生译“Love Is Not a Game”美学观初探[J]
.文教资料,2007(9):56-57.
6
王国东.
浅析非语言因素对于翻译的重要性[J]
.华东理工大学学报(社会科学版),2002,17(4):111-113.
7
安荣勇,高辰鹏.
从汉英语篇翻译再看衔接与连贯[J]
.作家,2011(18):187-188.
8
王琦,常丽明.
风格的完美再现——张培基译注的《英译中国现代散文选》评析[J]
.晋东南师范专科学校学报,2004,21(6):38-40.
被引量:1
9
龙江华.
从目的论角度看汉语叠词的英译[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2007(2):88-90.
被引量:4
10
洪惠玲.
论非语言因素对翻译的影响[J]
.周口师范学院学报,2007,24(4):111-113.
1
王艳芳.
《落花生》两个英译本的衔接手段对比分析[J]
.太原城市职业技术学院学报,2010(8):196-197.
被引量:1
2
谷亚星.
探究英语教学中的句法分析[J]
.同行,2016,0(10):173-173.
被引量:1
3
谷亚星.
句法分析——以《落花生》选段为例[J]
.留学生,2016,0(3X):64-64.
4
杨莉.
《落花生》译文赏析[J]
.陕西职业技术学院学报,2011,0(1):31-33.
被引量:2
5
朱晴静,周邦友.
《落花生》两个英译本的主位推进模式比较分析[J]
.泰州职业技术学院学报,2010,10(6):88-91.
被引量:3
6
俞琳,闫开红.
从语法隐喻新视觉探析《落花生》的两个英译本[J]
.安徽文学(下半月),2011(5):210-211.
被引量:2
7
何历蓉.
《落花生》三种英译本的对比与赏析[J]
.开封教育学院学报,2016,36(10):50-52.
8
蒋娜.
汉英语篇衔接手段对比——以《落花生》为例[J]
.黄冈师范学院学报,2013,33(1):107-109.
9
贾丽婷.
谈母语和翻译的关系——以张培基先生的《落花生》英译文对比为例[J]
.淮海工学院学报(人文社会科学版),2013,11(12):55-57.
10
李婷.
汉英语篇衔接对比分析——以《落花生》为例(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(3):87-89.
被引量:1
中国翻译
1997年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部