摘要
戏剧的二重性——文学性和舞台性要求戏剧翻译要遵循可表演性原则,而表演性原则受这二重性的限制,主要表现在语言与文化两个方面,服务于演员与观众两个对象。语言上,戏剧台词的口语化和动作化及舞台演出的时空性和视听性使可表演性原则主要体现为台词的可说性、动作性、音乐性。对演员来说,台词要易说上口,能与动作有机配合,语言中有动作,动作中能说话;对观众来说,语言要入耳动听,通俗易懂。文化上,可表演性原则主要体现为观众的可理解性。
The dichotomy of drama as literature on the one hand and as script for performance on the other hand demands the performability principle of drama translation and performability principle is determined by this dualistic nature of drama.In drama translation,performability principle,which is determined by colloquialism and gestic codes of the dramatic dialogues and temporal-spatial limitation and audio-visual characteristic of stage performance,is mainly reflected in language and culture and concerned with ac...
出处
《天水师范学院学报》
2010年第1期115-118,共4页
Journal of Tianshui Normal University
基金
天水师范学院中青年教师科研资助项目"戏剧翻译的语用分析"(T5A0947)阶段性成果
关键词
戏剧翻译
可表演性原则
可说性
动作性
可理解性
drama translation
performability principle
speakability
actability
understandability