期刊文献+

汉译英中的词汇空缺现象研究

On Lexical Vacancy in Chinese-to-English Translation
下载PDF
导出
摘要 不同民族之间的语言有许多相同之处 ,因而是可译的。但是各民族所生活的地理环境、政治经济环境、历史文化环境等存在着诸多差异 ,所以 ,一种语言里的词可能在另一种语言里找不到完全契合的词相对应 ,即会出现“词汇空缺”现象。本文探讨了汉译英中的“词汇空缺”现象 ,并针对该现象提出了相应的对策 :音译法、音译加注释法、直译法和意译法。 Different languages have much in common,so it is possible to intertranslate them.But different peoples live in different geographic,political,economic environments,and have different histories and cultures ,which leads to the appearance of such phenomenon-'lexical vacancy'.That is,in one language,equivalents cant be found for some words in another language.This paper deals with the case in Chinese-to-English translation,and also suggests four methods:transliteration, transliteration with some explanation,literal translation and free translation.
作者 周桂英
机构地区 郑州轻工业学院
出处 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2001年第4期71-73,共3页 Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
关键词 英语 汉译英 语言研究 English Chinese-to-English translation language study
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献2

共引文献112

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部